También debe velar por que se disponga de instalaciones suficientes de modo que todos los menores en conflicto con la ley permanezcan separados de los adultos. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تضمن توفُّر مرافق كافية حتى يُحتجز الأحداث المخالفون للقانون في مرافق منفصلة عن تلك التي يُحتجز فيها البالغون. |
También debe velar por que se disponga de instalaciones suficientes de modo que todos los menores en conflicto con la ley permanezcan separados de los adultos. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تضمن توفُّر مرافق كافية حتى يُحتجز الأحداث المخالفون للقانون في مرافق منفصلة عن تلك التي يُحتجز فيها البالغون. |
Al orador le interesa conocer las recomendaciones que tendría la Representante Especial para reducir la vulnerabilidad de niños y adolescentes en conflicto con la ley. | UN | وسأل الممثلة الخاصة عن التوصيات التي تقترحها للتقليل من المخاطر التي يتعرض لها الأطفال والمراهقون المخالفون للقانون. |
C. La edad de los niños que tienen conflictos con la justicia 30 - 39 11 | UN | جيم- السن والأطفال المخالفون للقانون 30-39 11 |
Se considerará que los niños que tienen conflictos con la justicia que en el momento de la comisión del delito tuvieran una edad igual o superior a la edad mínima menor, pero inferior a la edad mínima mayor, incurren en responsabilidad penal únicamente si han alcanzado la madurez requerida a ese respecto. | UN | فالأطفال المخالفون للقانون الذين يوجدون وقت ارتكابهم الجريمة في المستوى الأدنى أو فوقه ولكن دون المستوى الأعلى، لا تُفترض مسؤوليتهم الجنائية إلا إذا كان لهم النضج المطلوب في ذلك الصدد. |
Los niños que han infringido la ley | UN | الأطفال المخالفون للقانون |
Menores de ambos sexos, en conflicto con la ley penal, derivados por los magistrados con competencia en menores de la capital federal y de los juzgados federales. | UN | اﻷحداث من كلا الجنسين المخالفون للقانون الجنائي، الذين يحيلهم القضاة المختصون باﻷحداث في العاصمة الاتحادية والقضاة الاتحاديون. |
B. Los niños en conflicto con la ley 272 - 292 100 | UN | باء- الأطفال المخالفون للقانون 272-292 89 |
iii) VIIº seminario internacional sobre justicia restaurativa, mediación penal y libertad vigilada; niños, preadolescentes y adolescentes en conflicto con la ley, la Argentina. | UN | `3` الحلقة الدراسية الدولية السابعة بشأن العدالة التصالحية، والوساطة في المسائل الجنائية، والإفراج رهن المراقبة؛ الأطفال والشبان في مرحلة المراهقة وما قبلها المخالفون للقانون في الأرجنتين. |
40. En algunos Estados, los niños en conflicto con la ley son a menudo juzgados por tribunales penales ordinarios y tratados como adultos. | UN | 40- وفي بعض الدول، كثيراً ما يُحاكَم الأطفال المخالفون للقانون في نظام العدالة الجنائية العادي ويعاملون معاملة الكبار. |
C. Niños en conflicto con la ley 464 - 495 117 | UN | جيم - الأطفال المخالفون للقانون 464-495 129 |
C. Niños en conflicto con la ley 215 - 224 43 | UN | جيم - الأطفال المخالفون للقانون 215-224 52 |
Niños en conflicto con la ley | UN | الأطفال المخالفون للقانون |
Niños en conflicto con la ley | UN | الأطفال المخالفون للقانون |
Se considerará que los niños que tienen conflictos con la justicia que en el momento de la comisión del delito tuvieran una edad igual o superior a la edad mínima menor, pero inferior a la edad mínima mayor, incurren en responsabilidad penal únicamente si han alcanzado la madurez requerida a ese respecto. | UN | فالأطفال المخالفون للقانون الذين يوجدون وقت ارتكابهم الجريمة في المستوى الأدنى أو فوقه ولكن دون المستوى الأعلى، لا تُفترض مسؤوليتهم الجنائية إلا إذا كان لهم النضج المطلوب في ذلك الصدد. |
Se considera que los niños que tienen conflictos con la justicia que en el momento de cometer el delito tienen una edad igual o superior a la edad mínima menor, pero inferior a la edad mínima mayor, incurren en responsabilidad penal únicamente si han alcanzado la madurez requerida a ese respecto. | UN | فالأطفال المخالفون للقانون الذين يوجدون وقت ارتكابهم الجريمة في المستوى الأدنى أو فوقه ولكن دون المستوى الأعلى، لا تُفترض مسؤوليتهم الجنائية إلا إذا كان لهم النضج المطلوب في ذلك الصدد. |
Se considera que los niños que tienen conflictos con la justicia que en el momento de cometer el delito tienen una edad igual o superior a la edad mínima menor, pero inferior a la edad mínima mayor, incurren en responsabilidad penal únicamente si han alcanzado la madurez requerida a ese respecto. | UN | فالأطفال المخالفون للقانون الذين يوجدون وقت ارتكابهم الجريمة في المستوى الأدنى أو فوقه ولكن دون المستوى الأعلى، لا تُفترض مسؤوليتهم الجنائية إلا إذا كان لهم النضج المطلوب في ذلك الصدد. |
Niños que han infringido la ley | UN | الأطفال المخالفون للقانون |
B. Los niños en situación de conflicto con la ley 252 - 273 63 | UN | باء - اﻷطفال المخالفون للقانون ٢٥٢-٣٧٢ ٦٥ |
C. Los niños que tienen conflicto con la justicia (artículo 40) 267 - 293 86 | UN | جيم - الأطفال المخالفون للقانون (المادة 40) 267-293 105 |
Le preocupa la persistencia de la discriminación de hecho de las niñas, los chicos impedidos, los niños pobres, los niños nacidos fuera del matrimonio, los niños que tienen problemas con la justicia, los niños de la calle, los niños en el campo o los niños refugiados del Sáhara Occidental. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار التمييز بحكم الواقع الذي تواجهه الفتيات والأطفال المعوقون والأطفال الذين يعيشون في ظل الفقر والأطفال المولودون خارج إطار الزواج والأطفال المخالفون للقانون وأطفال الشوارع، والأطفال الذين يعيشون في مناطق ريفية وأطفال اللاجئين من الصحراء الغربية. |
b) La justicia de menores y los niños en situaciones de conflicto con la ley | UN | (ب) قضاء الأحداث والأطفال المخالفون للقانون |