El Código penal de 1991 considera reunión ilícita una reunión de más de cinco personas sin previa aprobación de las autoridades competentes del Estado. | UN | وتعلن مدونة القانون الجنائي لعام ١٩٩١ أن أي تجمع يضم أكثر من خمسة أشخاص يتم دون موافقة مسبقة من السلطات المختصة التابعة للدولة يعتبر تجمعا غير مشروع. |
El Código penal de 1991 considera reunión ilícita toda reunión de más de cinco personas sin previa aprobación de las autoridades competentes del Estado. | UN | وتعلن مدونة القانون الجنائي لعام ١٩٩١ أن أي تجمع يضم أكثر من خمسة أشخاص يتم دون موافقة مسبقة من السلطات المختصة التابعة للدولة يعتبر تجمعا غير مشروع. |
11.8. En cuanto a la investigación iniciada por las autoridades competentes del Estado Parte, puede considerarse que hay constancia de los siguientes hechos: | UN | 11-8 وفيما يتعلق بالتحقيق الذي أجرته السلطات المختصة التابعة للدولة الطرف، يمكن اعتبار أنه ثبت اتخاذ الإجراءات التالية: |
Deseo reiterar que los vuelos en el interior del espacio aéreo soberano de la República Turca de Chipre Septentrional tienen lugar con el pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades competentes del Estado, sobre las cuales la administración grecochipriota de Chipre Meridional no tiene jurisdicción ni nada que decir. | UN | وأود أن أؤكد مجددا أن عمليات التحليق داخل المجال الجوي الخاضع لسيادة الجمهورية التركية لشمال قبرص تجري بمعرفة السلطات المختصة التابعة للدولة وموافقتها التامة وهي سلطات لا ولاية عليها للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص ولا أي حق من أي نوع كان. |
Deseo reiterar una vez más que los vuelos realizados dentro del espacio aéreo soberano de la República Turca de Chipre Septentrional tienen lugar con pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades competentes del Estado, sobre las que la administración grecochipriota de Chipre meridional no tiene jurisdicción ni derecho a hacer comentario alguno. | UN | وأود أن أؤكد مرة أخرى أن عمليات التحليق داخل المجال الجوي الخاضع لسيادة الجمهورية التركية لشمال قبرص تجري بمعرفة السلطات المختصة التابعة للدولة وبموافقتها التامة وهي سلطات ليس للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص عليها ولايةٌ ولا حقٌ بأي حال من الأحوال. |
Una vez más, deseo reiterar que los vuelos dentro del espacio aéreo soberano de la República Turca de Chipre Septentrional se realizan con pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades competentes del Estado, sobre las cuales la administración grecochipriota de Chipre meridional no tiene jurisdicción ni derecho a hacer comentario alguno. | UN | وأود أن أؤكد مرة أخرى أن عمليات التحليق داخل المجال الجوي الخاضع لسيادة الجمهورية التركية لشمال قبرص تجري بمعرفة السلطات المختصة التابعة للدولة وبموافقتها التامة وهي سلطات ليس للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص عليها ولايةٌ ولا حقٌ بأي حال من الأحوال. |
Los órganos competentes del Estado y la administración realizarán, con arreglo al procedimiento establecido por ley, el control y seguimiento de la observancia de las leyes y demás instrumentos jurídicos y normativos que garantizan la igualdad de derechos de mujeres y hombres. | UN | مراقبة ورصد الامتثال للقوانين وللإجراءات التنظيمية والقانونية الأخرى الخاصة بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل تقوم بهما السلطات الإدارية المختصة التابعة للدولة بالطريقة التي ينص عليها القانون. |
El objetivo de la referencia que figura el párrafo 39 de que el Código penal de 1991 considera reunión ilícita una reunión de más de cinco personas sin previa aprobación de las autoridades competentes del Estado es desacreditar al Gobierno del Sudán, a pesar de la explicación verbal y escrita dada previamente al Relator Especial. | UN | ٩٢ - واﻹشارة الى الفقرة ٣٩ الى أن القانون الجنائي لعام ١٩٩١ ينص على أن أي تجمع يضم أكثر من خمسة أشخاص يتم دون موافقة مسبقة من السلطات المختصة التابعة للدولة يعد تجمعا غير قانوني كان القصد منها النيل من حكومة السودان على الرغم من الشرح الشفوي والكتابي الذي سبق تقديمه له. |
26. La Convención de Viena sobre Relaciones Consulares, de 1963, (art. 36) establece que, si el interesado lo solicita, las autoridades competentes del Estado receptor deberán informar sin retraso alguno a la oficina consular competente en ese Estado cuando un nacional del Estado que envía haya sido privado de su libertad. | UN | 26- وتنص المادة 36 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963 على أن تبلغ السلطات المختصة التابعة للدولة المستقبلة، عند الطلب، وبدون تأخير، المركز القنصلي التابع للدولة الموفدة بأن مواطنها قد حرم من حريته. |
Lamentablemente no se ha recibido ninguna información sobre las investigaciones y los enjuiciamientos relacionados con estos delitos y las condenas impuestas a sus perpetradores por las autoridades competentes del Estado parte (arts. 1, 2, 12 y 16). | UN | ومما يؤسف له أن السلطات المختصة التابعة للدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن أي تحقيقات أُجريت مع مرتكبي هذا العنف أو عن أي عمليات مقاضاة أو إدانات لهم (المواد 1 و2 و12 و16). |
Lamentablemente no se ha recibido ninguna información sobre las investigaciones y los enjuiciamientos relacionados con estos delitos y las condenas impuestas a sus perpetradores por las autoridades competentes del Estado parte (arts. 1, 2, 12 y 16). | UN | ومما يؤسف له أن السلطات المختصة التابعة للدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن أي تحقيقات أُجريت مع مرتكبي هذا العنف أو عن أي عمليات مقاضاة أو إدانات لهم (المواد 1 و2 و12 و16). |
Lamentablemente no se ha recibido ninguna información sobre las investigaciones y los enjuiciamientos relacionados con estos delitos y las condenas impuestas a sus perpetradores por las autoridades competentes del Estado parte (arts. 1, 2, 12 y 16). | UN | ومما يؤسف له أن السلطات المختصة التابعة للدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن أي تحقيقات أُجريت مع مرتكبي هذا العنف أو عن أي عمليات مقاضاة أو إدانات لهم (المواد 1 و2 و12 و16). |
162. Cuando los órganos competentes del Estado no desempeñen sus funciones de forma adecuada en las zonas en que se haya declarado el estado de excepción o actúen de modo inconstitucional, el Presidente de Tayikistán podrá establecer temporalmente un régimen de excepción en todo el país o en ciertas zonas - esto es, un régimen presidencial directo- y suspender los poderes de los órganos competentes del Estado. | UN | 162- وعندما لا تقوم هيئات الدولة المختصة بمهامها على النحو الواجب في الأماكن التي أعلنت فيها حالة الطوارئ، أو إذا عملت على نحو مخالف للدستور، يحق لرئيس جمهورية طاجيكستان إعلان العمل بأحكام الطوارئ في جميع أنحاء البلاد أو في مناطق معينة، أي بالأمر الرئاسي المباشر، ووقف سلطات الهيئات المختصة التابعة للدولة. |