ويكيبيديا

    "المختلسة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apropiados indebidamente
        
    • malversados
        
    • sustraídos
        
    • desviados
        
    • malversación
        
    • indebida
        
    • indebidamente apropiados
        
    • indebidamente apropiadas
        
    Recuperación de fondos apropiados indebidamente por funcionarios y ex funcionarios UN استعادة اﻷموال المختلسة من الموظفين ومن الموظفين السابقين
    Los fondos apropiados indebidamente son susceptibles de pasar a pérdidas y ganancias, de lo que se informará a la Junta de Auditores de las Naciones Unidas. UN وتخضع الأموال المختلسة للشطب، وهو ما سيبلغ به مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة.
    También se exige que los funcionarios devuelvan los objetos o fondos malversados y se les priva del derecho a ocupar cargos públicos. UN ويطالب المسؤول أيضا بإعادة الأموال أو الأشياء المختلسة ويحرم من الحق في شغل أي مناصب حكومية.
    Cabe esperar que estas iniciativas ayuden a repatriar los fondos malversados. UN والمأمول أن تساعد هذه المبادرات في إعادة الأموال المختلسة.
    No producen efecto legal los documentos privados que fueren violados o sustraídos. UN ولا يترتب أي أثر قانوني على الوثائق القانونية المضبوطة أو المختلسة.
    Según algunas fuentes, los importes desviados en el referido período contribuyeron a financiar la creación del Movimiento Revolucionario Congoleño (MRC). UN وتفيد بعض المصادر أن هذه المبالغ المختلسة خلال الفترة المذكورة ساهمت في تمويل إنشاء الحركة الثورية الكونغولية.
    En el caso de malversación de activos de proyectos para los que se recibía ayuda internacional, por ejemplo, tanto el país donante como el país receptor de la ayuda original podían intentar recuperar los activos. UN فقد يطالب بالموجودات المختلسة من مشاريع المعونة الأجنبية مانح المعونة الأصلية ومتلقيها على السواء.
    La Comisión observa que, en un número apreciable de casos, los esfuerzos desplegados para recuperar fondos apropiados indebidamente u otra pérdidas de la Organización han sido insignificantes o no han tenido éxito, en algunos casos debido a que la persona del caso ha abandonado la jurisdicción de las Naciones Unidas. UN وتلاحظ اللجنة أن الجهود التي بذلت، في عدد لا بأس به من الحالات، لاستعــادة اﻷمــوال المختلسة أو غيــر ذلـك من الخسائر التي تتكبــدها المنظمـة كانـت لا تُذكـر
    iii) Recuperación de fondos apropiados indebidamente por funcionarios y ex funcionarios: A/48/572; UN ' ٣ ' استرداد اﻷموال المختلسة من الموظفين والموظفين السابقين: A/48/572؛
    4. Informe del Secretario General sobre la recuperación de fondos apropiados indebidamente por funcionarios y ex funcionarios, A/48/572. UN ٤ - تقرير اﻷمين العام عن استعادة اﻷموال المختلسة من الموظفين والموظفين السابقين، A/48/572.
    iii) Recuperación de fondos apropiados indebidamente por funcionarios y ex funcionarios: A/48/572; UN ' ٣ ' استرداد اﻷموال المختلسة من الموظفين والموظفين السابقين: A/48/572؛
    Los fondos apropiados indebidamente son objeto de amortización, que se comunicará a la Junta de Auditores de las Naciones Unidas de conformidad con el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas UN والأموال المختلسة هي عرضة للشطب، وهو أمر سيبلغ به مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة وفقاً للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة
    Asimismo, el Tribunal sostenía que la Administración no podía negarse a expedir la documentación necesaria para la tramitación de las prestaciones del régimen de pensiones de los funcionarios con el propósito de inducir al ex funcionario a devolver a la Organización los fondos malversados. UN وعلاوة على ذلك قررت المحكمة أنه لا يمكن لﻹدارة أن ترفض إصدار الوثائق التي تجهز استحقاقات المعاش التقاعدي للموظف على أساسها في محاولة لحث الموظف السابق على رد المبالغ المختلسة الى المنظمة.
    No se renovó el contrato del Asesor Técnico Principal y el Departamento ha tomado medidas para recobrar los fondos malversados con cargo a la remuneración final de este funcionario. UN ولم يجدد عقد كبير المستشارين التقنيين، وبدأت الإدارة باتخاذ إجراءات لاستعادة الأموال المختلسة من المبالغ النهائية التي تقاضاها.
    [Fuente: Artículo 14 de la Convención contra la Delincuencia Organizada, con una ligera modificación en el párrafo 2 introducida con el fin de incluir la cuestión de los fondos públicos malversados.] UN [المصدر: المادة 14 من اتفاقية الجريمة المنظمة مع تغيير طفيف في الفقرة 2 بغية ادراج الأموال العمومية المختلسة.]
    En el artículo 159 de la misma Ley se tipifica la malversación de fondos públicos y se sanciona a los funcionarios con penas de prisión de hasta 10 años y multas equivalentes al triple del valor de los fondos malversados. UN وبموجب المادة 159 من القانون نفسه، يعتبر اختلاس الأموال العامة جريمة يعاقب عليها بالسجن لفترة تصل إلى 10 سنوات وبغرامة تعادل ثلاثة أمثال قيمة الأموال المختلسة.
    Usted lavaron el malversados dinero a través de su galería. Open Subtitles تقوم بغسل أموالك المختلسة عبر معارضه
    Tratado Bilateral modelo sobre la devolución de vehículos robados o sustraídos UN معاهدة ثنائية نموذجية بشأن إعادة المركبات المسروقة أو المختلسة
    En lo que respecta al Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS), los resultados de la investigación sobre las malversaciones se comunicaron a la justicia con la esperanza de que se condene a los culpables y de que la Organización recupere por lo menos una parte de los fondos desviados. UN وقال، فيما يتعلق بوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى، إن نتائج التحقيق في الاختلاسات أحيلت إلى القضاء أملا في معاقبة المذنبين واسترداد المنظمة على اﻷقل جزءا من اﻷموال المختلسة.
    Por ejemplo, se resolvió un caso importante relativo a desvío de contribuciones de los Estados Miembros al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. Se devolvieron los fondos objeto de malversación, por un total de 700.000 dólares, y el responsable ha sido sometido a un proceso penal. UN وعلى سبيل المثال، جرى البت في قضية مهمة حوِّلت فيها دون وجه حق اشتراكات دول أعضاء إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، واستعيدت الأموال المختلسة التي يربو مجموعها على 000 700 دولار، وتتخذ حاليا الإجراءات الجنائية في حق الشخص المسؤول عن ذلك.
    Colombia observa que el proyecto de resolución no contiene medidas que la Asamblea General deba adoptar para remediar la apropiación de fondos indebida que se describe en el documento A/48/572. UN وأضاف أن وفده يلاحظ أن مشروع القرار لا يتضمن تدابير يتعين على الجمعية العامة أن تتخذها من أجل استعادة اﻷموال المختلسة كما جاء في الوثيقة A/48/572.
    12. Para incoar un procedimiento civil con el fin de recuperar fondos indebidamente apropiados es preciso disponer de pruebas del fraude cometido por los funcionarios en cuestión. UN ٢١ - تقتضي الدعوى المدنية لاسترداد اﻷموال المختلسة إثبات الغش من جانب الموظفين.
    Las sumas indebidamente apropiadas se han recuperado. UN واستعيدت المبالغ المختلسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد