ويكيبيديا

    "المختلفة عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • distintas de
        
    • distintos de
        
    • diferentes de
        
    • distinto a la
        
    • que difieren de
        
    En algunos países, la tendencia a asociar el Islam con el terrorismo confirma la incapacidad de comunicarse con culturas distintas de la propia. UN وقال إن الاتجاه السائد في بعض البلدان لربط اﻹسلام باﻹرهاب يؤكد العجز في التعامل مع الثقافات المختلفة عن ثقافاتها.
    - el fomento del respeto de los padres del niño, de su propia identidad cultural, de su idioma y sus valores, de los valores nacionales del país en que vive el niño, del país de que sea originario y de las civilizaciones distintas de la suya; UN تنمية احترام ذوي الطفل وهويته الثقافية ولغته وقيمه الخاصة، والقيم الوطنية للبلد الذي يعيش فيه الطفل والبلد الذي نشأ فيه في اﻷصل، والحضارات المختلفة عن حضارته؛
    - El fomento del respeto de los padres del niño, de su propia identidad cultural, de su idioma y sus valores, de los valores nacionales del país en que vive el niño, del país de que sea originario y de las civilizaciones distintas de la suya; UN تنمية احترام ذوي الطفل وهويته الثقافية ولغته وقيمه الخاصة، والقيم الوطنية للبلد الذي يعيش فيه الطفل والبلد الذي نشأ فيه في الأصل، والحضارات المختلفة عن حضارته؛
    Comportarse de otro modo sería equivalente a pasar por alto y a despreciar los valores y normas que son distintos de los nuestros. UN أما إذا سلك امرؤ غير ذلك، كان معنى هذا السلوك عدم الاكتراث بالقيم والمعايير المختلفة عن قيمه ومعاييره الذاتية، بل والازدراء بها.
    Nuestra geografía nos ha impulsado a tender puentes entre los pueblos y compartir culturas diferentes de las nuestras. UN جغرافيتنا أجبرتنا على مد الجسور مع الشعوب والثقافات المختلفة عن ثقافتنا.
    a) Control de costos (distinto a la determinación de costos); control de desperdicios, residuos, desechos y partes defectuosas UN )أ( مراقبة التكاليف )المختلفة عن تحديد التكاليف(؛ ومراقبة النفايات والفضلات والمنتجات الفاسدة والمعيبة
    Las necesidades propias de la Misión, incluidos los gastos que difieren de los parámetros de los costos estándar, se describen en el anexo II.A. UN ويرد في الفرع ألف من المرفق الثاني، وصف للاحتياجات الخاصة بالبعثة بما في ذلك التكاليف المختلفة عن بارامترات التكاليف القياسية.
    - El fomento del respeto de los padres del niño, de su propia identidad cultural, de su idioma y sus valores, de los valores nacionales del país en que vive el niño, del país de que sea originario y de las civilizaciones distintas de la suya; UN تنمية احترام والدي الطفل وهويته الثقافية ولغته وقيمه الخاصة، والقيم الوطنية للبلد الذي يعيش فيه الطفل والبلد الذي نشأ فيه، والحضارات المختلفة عن حضارته؛
    - El fomento del respeto de los padres del niño, de su propia identidad cultural, de su idioma y sus valores, de los valores nacionales del país en que vive el niño, del país de que sea originario y de las civilizaciones distintas de la suya; UN تنمية احترام والدي الطفل وهويته الثقافية ولغته وقيمه الخاصة، والقيم الوطنية للبلد الذي يعيش فيه الطفل والبلد الذي نشأ فيه، والحضارات المختلفة عن حضارته؛
    - El fomento del respeto de los padres del niño, de su propia identidad cultural, de su idioma y sus valores, de los valores nacionales del país en que vive el niño, del país de que sea originario y de las civilizaciones distintas de la suya; UN تنمية احترام والدي الطفل وهويته الثقافية ولغته وقيمه الخاصة، والقيم الوطنية للبلد الذي يعيش فيه الطفل والبلد الذي نشأ فيه، والحضارات المختلفة عن حضارته؛
    Al mismo tiempo, la diversidad cultural, por su naturaleza, tiene ciertos límites que obedecen forzosamente al respeto de los derechos humanos de las personas y las entidades culturales distintas de aquella a que pertenecen los sujetos que realizan el estudio. UN 54 - وفي نفس الوقت، فإن للتنوع الثقافي حدودا تشكل جزءا من قوامه، ويمليها بالضرورة احترام حقوق الإنسان الواجبة للفرد، واحترام الكيانات الثقافية المختلفة عن الكيان الذي ينتمي إليه الخارجون عنها.
    El artículo 29 de la Convención va aún más allá al establecer que la educación debe inculcar al niño el respeto de los derechos humanos, de sus padres, de su propia identidad cultural, de su idioma y sus valores, de los valores nacionales del país en que vive y del país del que es originario, y de las civilizaciones distintas de la suya. UN وتذهب المادة 29 من اتفاقية حقوق الطفل إلى أبعد من ذلك، إذ تنص على ضرورة أن ينمي التعليم عند الطفل احترام حقوق الإنسان وذوي الطفل وهويته الثقافية ولغته وقيمه الخاصة، والقيم الوطنية للبلد الذي يعيش فيه وبلد منشئه، والحضارات المختلفة عن حضارته.
    La Convención aboga por que se eduque a los niños y adolescentes con miras a permitirles realizar todas sus posibilidades; inculcarles el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales; inculcarles el respeto de su propia identidad cultural, de los valores del país en que viven y de las civilizaciones distintas de la suya, con espíritu de paz, dignidad, tolerancia, libertad, igualdad y solidaridad. UN وتدعو الاتفاقية إلى تعليم الأطفال والمراهقين بغية تمكينهم من تحقيق أقصى إمكاناتهم؛ وكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ وكفالة احترام هويتهم الثقافية وقيم البلد الذي يعيشون فيه والحضارات المختلفة عن حضارتهم، إنطلاقا من روح السلم والكرامة والتسامح والحرية والمساواة والتضامن.
    - documentación completa destinada a explicar metodologías distintas de las metodologías sustitutivas del IPCC (aplicar una jerarquía que vaya del 1 al 3 para indicar el nivel de documentación) UN ● وثائق كاملة لشرح المنهجيات المختلفة عن المنهجيات القياسية التي أوصى بها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ )ترتب على أساس درجات من ١ إلى ٣ حسب مستوى الوثائق(
    c) Inculcar al niño el respeto de sus padres, de su propia identidad cultural, de su idioma y sus valores, de los valores nacionales del país en que vive, del país de que sea originario y de las civilizaciones distintas de la suya; UN (ج) تلقين الطفل احترام ذويه وهويته الثقافية ولغته وقيمه الخاصة، والقيم الوطنية للبلد الذي يعيش فيه الطفل والبلد الذي نشأ فيه في الأصل، والحضارات المختلفة عن حضارته؛
    c) Inculcar al niño el respeto de sus padres, de su propia identidad cultural, de su idioma y sus valores, de los valores nacionales del país en que vive, del país del que sea originario y de las civilizaciones distintas de la suya; UN " (ج) تنمية احترام ذوي الطفل وهويته الثقافية ولغته وقيمه الخاصة والقيم الوطنية للبلد الذي يعيش فيه الطفل والبلد الذي نشأ فيه في الأصل والحضارات المختلفة عن حضارته؛
    c) Inculcar al niño el respeto de sus padres, de su propia identidad cultural, de su idioma y sus valores, de los valores nacionales del país en que vive, del país de que sea originario y de las civilizaciones distintas de la suya; UN " (ج) تنمية احترام ذوي الطفل وهويته الثقافية ولغته وقيمه الخاصة والقيم الوطنية للبلد الذي يعيش فيه الطفل والبلد الذي نشأ فيه في الأصل والحضارات المختلفة عن حضارته؛
    El Administrador Auxiliar (Dirección de Gestión) tendrá a su cargo la disposición de bienes por medios distintos de su venta y emitirá instrucciones administrativas a esos efectos. UN ويكون مدير البرنامج المساعد، مكتب اﻹدارة، مسؤولا عن التصرف في الممتلكات بالوسائل المختلفة عن البيع، ويصدر التعليمات اﻹدارية المتعلقة بإجراءات التصرف هذه.
    La columna del estado financiero X titulada " Otras obras de construcción " incluye proyectos de construcción distintos de los relacionados con las medidas de seguridad de los distintos lugares. UN ويتألف العمود في البيان العاشر المعنون " أعمال التشييد الأخرى " من مشاريع التشييد المختلفة عن تلك المتعلقة بالتدابير الأمنية في شتى المواقع.
    f) Visado que da derecho a la entrada para estudios y otros fines de formación científica y de extensión distintos de los definidos en el párrafo e) de la subsección 2; UN (و) تأشيرة تسمح بالدخول للدراسة وغيرها من الأغراض العلمية وأغراض التدريب الإرشادي المختلفة عن الأغراض المحددة في الفقرة (هـ) من البند الفرعي (2)،
    Por ejemplo, hoy en día, muchos tenemos una especie de reacción alérgica a las ideas que son diferentes de las nuestras. TED على سبيل المثال: في الوقت الحاضر، يملك العديد منا نوعاً من ردود الفعل التحسسية، تجاه الأفكار المختلفة عن أفكارنا.
    a) Control de costos (distinto a la determinación de costos); control de desperdicios, residuos, desechos y partes defectuosas UN (أ) مراقبة التكاليف (المختلفة عن تحديد التكاليف)؛ ومراقبة النفايات والفضلات والمنتجات الفاسدة والمعيبة
    Las tecnologías de la información y las comunicaciones pueden ser un factor independiente en la vida de los jóvenes al influir en los modelos de comportamiento y de valores, que difieren de los de las generaciones anteriores. UN ويمكن أن تكون تكنولوجيات المعلومات والاتصالات عاملا مستقلا في حياة الشباب، يؤثر على أنماط سلوكهم وقيمهم المختلفة عن سلوك وقيم الأجيال الأكبر سنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد