ويكيبيديا

    "المخدِّرات والجريمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • UNODC
        
    • las drogas y el delito
        
    • las drogas y la delincuencia
        
    • droga y el delito
        
    • de drogas y delincuencia
        
    • de las Naciones Unidas contra la
        
    La UNODC también ha promovido la cooperación regional a través de programas regionales mejor integrados y mejor vinculados. UN كما شجَّع مكتب المخدِّرات والجريمة على التعاون الإقليمي من خلال برامج إقليمية أفضل تَكامُلاً وتَرابُطاً.
    En realidad, la contratación externa de la traducción de los documentos de trabajo por conducto de las oficinas extrasede de la UNODC había resultado más económica. UN وفي الواقع، تبيَّن أيضا أنَّ التعاقد مع جهات خارجية لترجمة وثائق العمل من خلال المكاتب الميدانية التابعة لمكتب المخدِّرات والجريمة أنجح تكلفة.
    10. Muchos oradores se refirieron a la situación financiera de la UNODC. UN 10- وتناول كثير من المتكلمين الوضع المالي لمكتب المخدِّرات والجريمة.
    A ese respecto, su país agradecería recibir asistencia de la comunidad internacional y de la UNODC. UN وفي هذا الصدد، قال إنَّ المساعدات من المجتمع الدولي ومكتب المخدِّرات والجريمة ستكون موضع ترحيب.
    En general, convinieron en que la UNODC debía seguir asesorando al Grupo de Trabajo acerca de la recuperación total de costos y la utilización de los fondos básicos. UN وبصورة عامة، اتفق المشاركون على استمرار مكتب المخدِّرات والجريمة في إسداء المشورة للفريق العامل حول المواضيع المتعلقة باسترداد التكاليف بكاملها واستخدام موارد التمويل الأساسي.
    La UNODC también ha organizado reuniones informativas sobre la asistencia técnica disponible para los Estados parte que la solicitaran. UN وقدَّم مكتب المخدِّرات والجريمة كذلك إحاطات إعلامية حول المساعدة التقنية المتاحة للدول الأطراف، بناءً على طلب منها.
    La UNODC prestará apoyo a la adopción de medidas para mitigar el riesgo de la corrupción y establecer mecanismos de supervisión. UN وسوف يدعم مكتب المخدِّرات والجريمة وضع تدابير لتقليل مخاطر الفساد وإنشاء بُنى تنظيمية رقابية.
    La UNODC firmó recientemente un memorando de entendimiento con el Gobierno del Iraq para mantener dicho apoyo. UN ووقَّع مكتب المخدِّرات والجريمة مؤخراً على مذكرة تفاهم مع حكومة العراق لمواصلة هذا الدعم.
    9. Muchos oradores se refirieron a la situación financiera de la UNODC. UN 9- وتناول كثير من المتكلّمين الوضع المالي لمكتب المخدِّرات والجريمة.
    A través de sus programas temáticos y regionales, la UNODC trabaja para ayudar a los Estados Miembros en sus esfuerzos por aplicar dichos convenios. UN ويعمل مكتب المخدِّرات والجريمة من خلال برامجه المواضيعية والإقليمية على دعم الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تنفيذ هذه الاتفاقيات.
    57. Los esfuerzos de la UNODC para promover la cooperación regional e internacional también han dado buenos resultados. UN 57- وقد أثبتت جهود مكتب المخدِّرات والجريمة نجاحها أيضا في التشجيع على التعاون الإقليمي والدولي.
    Una vez recibidas estas, la UNODC ultimó el cuestionario y lo difundió mediante el uso de un portal de reunión de datos basado en la web. UN وعقب تلقي التعليقات، وضع مكتب المخدِّرات والجريمة الصيغة النهائية للاستبيان وعمّمه من خلال بوابة شبكية لجمع البيانات.
    Objetivo: Facilitar la cooperación y la gestión efectivas a nivel del terreno en las esferas incluidas en el mandato de la UNODC UN الهدف: تيسير التعاون الفعال والإدارة الفعالة على الصعيد الميداني في مجالات الولاية المنوطة بمكتب المخدِّرات والجريمة.
    El informe podrá considerarse un instrumento complementario de promoción en el seno de la UNODC. UN ويمكن اعتبار التقرير أداةً تكميليةً للدعوة إلى المناصرة ضمن مكتب المخدِّرات والجريمة.
    La UNODC había preparado también un curso académico completo y autónomo sobre la Convención, que se estaba impartiendo a título experimental en varias instituciones. UN وقالت إنَّ مكتب المخدِّرات والجريمة أعدَّ أيضاً دورة أكاديمية متكاملة قائمة بذاتها بشأن الاتفاقية، ويجري تجريبها في العديد من المؤسسات.
    Varios oradores acogieron favorablemente la asistencia técnica prestada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la droga y el delito (UNODC) y otros asociados, así como sus actividades de creación de capacidad. UN ورحَّب عدَّة متكلِّمين بما يوفِّره مكتب المخدِّرات والجريمة وغيره من الشركاء من مساعدة تقنية ومساعدة في بناء للقدرات.
    Un orador también solicitó a la Secretaría que proporcionara información sobre la distribución geográfica del personal de la UNODC. UN وطلب أحد المتكلِّمين أيضاً إلى الأمانة تقديم معلومات عن التوزيع الجغرافي لموظفي مكتب المخدِّرات والجريمة.
    A tal efecto, la UNODC está ampliando la recogida de datos para incluir información cualitativa. UN ولهذا الغرض، يُعنى مكتب المخدِّرات والجريمة بتوسيع نطاق جهوده في عملية جمع البيانات لكي تشمل المعلومات النوعية.
    En el futuro, esta red se utilizará para elaborar estrategias globales y recomendaciones orientadas a la acción para hacer frente al problema de las drogas y el delito en el mundo entero. UN وفي المستقبل، سوف تُستخدَم شبكة مكاتب الاتصال والشراكة في وضع الاستراتيجيات العالمية والتوصيات العملية المنحى الرامية إلى مكافحة المخدِّرات والجريمة في جميع أنحاء العالم.
    La Oficina prestará asistencia para la renovación del Plan de Acción y su prórroga más allá de 2012 con objeto de garantizar un marco político y operacional sostenido para combatir las drogas y la delincuencia en el continente. UN وسوف يساعد المكتب في تجديد خطة العمل هذه وتمديدها إلى ما بعد عام 2012، لكفالة وجود إطار سياسي وعملياتي متواصل لمكافحة المخدِّرات والجريمة في القارة.
    Mayor capacidad de los Estados Miembros y de la comunidad internacional para formular respuestas estratégicas a fin de contrarrestar las nuevas tendencias en materia de drogas y delincuencia 6.2. UN 6-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على إعداد تدابير استراتيجية من أجل التصدّي للاتجاهات الناشئة في مجال المخدِّرات والجريمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد