Aplicación de los tratados de fiscalización internacional de drogas: Cooperación internacional para garantizar la disponibilidad de estupefacientes y sustancias sicotrópicas para fines médicos y científicos, | UN | تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدِّرات: التعاون الدولي لضمان توافر العقاقير المخدِّرة والمؤثّرات العقلية |
Zeljko Petkovic, Jefe de la Oficina de Lucha contra el Uso Indebido de estupefacientes de Croacia | UN | زيليكو بتكوفيتش، رئيس مكتب مكافحة تعاطي العقاقير المخدِّرة في كرواتيا |
Indicó que los medicamentos a base de ketamina de marca registrada estaban sujetos a las reglamentaciones sobre estupefacientes. | UN | وأوضحت أنها أخضعت الأدوية المسجَّلة التي يدخل الكيتامين في تكوينها للوائح المنظِّمة للعقاقير المخدِّرة. |
Se subrayó la necesidad de garantizar que se dispusiera de estupefacientes y sustancias sicotrópicas para utilizarlos con fines médicos y científicos y, al mismo tiempo, de evitar su desviación y uso indebido. | UN | وشدَّد المتكلمون على ضرورة كفالة توافر العقاقير المخدِّرة والمؤثرات العقلية للأغراض الطبية والعلمية مع منع تسريبها وإساءة استعمالها. |
Desarrollo de un sistema electrónico internacional de autorización de importaciones y exportaciones para el comercio lícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas | UN | إنشاء نظام إلكتروني دولي لإصدار أذون الاستيراد والتصدير في إطار التجارة المشروعة بالعقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية |
Reafirmando que garantizar el acceso para fines médicos y científicos a los estupefacientes y sustancias sicotrópicas sujetos a fiscalización es uno de los objetivos fundamentales de los tratados de fiscalización internacional de drogas, | UN | وإذ تؤكّد مجدَّداً أنَّ ضمان الحصول على العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية الخاضعة للمراقبة لاستعمالها في أغراض طبية وعلمية هو أحد الأهداف الرئيسية للاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات، |
Mesa redonda sobre las medidas encaminadas a prevenir la desviación de sustancias utilizadas frecuentemente para la fabricación de estupefacientes y sustancias sicotrópicas de los canales de distribución internos, incluso fortaleciendo las alianzas con el sector privado | UN | مناقشة المائدة المستديرة بشأن تدابير منع تسريب المواد التي يكثر استخدامها في صنع العقاقير المخدِّرة والمؤثّرات العقلية من قنوات التوزيع الوطنية، ومن ذلك تعزيز علاقات الشراكة مع القطاع الخاص |
3. Cooperación internacional para garantizar la disponibilidad de estupefacientes y sustancias sicotrópicas para fines médicos y científicos, evitando al mismo tiempo su desviación | UN | 3- التعاون الدولي لضمان توافر العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية للأغراض الطبية والعلمية مع منع تسريبها |
Se pusieron ejemplos de países que habían aplicado políticas con buenos resultados para mejorar la disponibilidad de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, ejemplos que figuraban en el informe de la Junta Internacional de Fiscalización de estupefacientes correspondiente a 2011. | UN | وأُشير على سبيل المثال إلى بلدان نفَّذت سياسات ناجحة لتحسين توافر العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية، بحسب ما جاء في تقرير الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات لعام 2011. |
c) Cooperación internacional para garantizar la disponibilidad de estupefacientes y sustancias psicotrópicas para fines médicos y científicos, evitando al mismo tiempo su desviación; | UN | ج - التعاون الدولي لضمان توافر العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية للأغراض الطبية والعلمية مع منع تسريبها؛ |
Contiene un resumen de la información actual relativa al acceso a los estupefacientes y sustancias sicotrópicas para utilizarlos con fines médicos y científicos, así como sobre los instrumentos disponibles para determinar los impedimentos que existen para obtenerlos. | UN | وهو يتضمَّن ملخَّصا للأدلة الراهنة المتعلقة بسبل الحصول على العقاقير المخدِّرة والمؤثرات العقلية للأغراض الطبية والعلمية، والأدوات المتاحة لمراقبة العقبات التي تحول دون الحصول عليها. |
II. Posibilidades actuales de obtener estupefacientes y sustancias sicotrópicas para utilizarlos con fines médicos y científicos | UN | ثانيا- المستوى الراهن للحصول على العقاقير المخدِّرة والمؤثرات العقلية للأغراض الطبية والعلمية |
Desde 2006 la Junta Internacional de Fiscalización de estupefacientes ha venido pidiendo todos los años a los gobiernos que promuevan el uso médico racional de los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas. | UN | وتطلب الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات سنويا، منذ عام 2006، إلى الحكومات أن تروج للعلاج الطبي الرشيد باستخدام العقاقير المخدِّرة والمؤثرات العقلية. |
Teniendo presente el contenido del artículo 14 de la Convención de 1988, relativo a las medidas para erradicar el cultivo ilícito de plantas de las que se extraen estupefacientes y la cooperación para aumentar la eficacia de esas medidas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها مضمون المادة 14 من اتفاقية سنة 1988، المتعلق بالتدابير اللازمة للقضاء على الزراعة غير المشروعة للنباتات المخدِّرة والتعاون من أجل زيادة فعالية تلك الجهود، |
Resolución 56/7 Promoción de la creación y utilización del sistema electrónico internacional de autorización de importaciones y exportaciones para el comercio internacional lícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas | UN | التشجيع على إنشاء واستعمال النظام الإلكتروني الدولي لإصدار أذون الاستيراد والتصدير في إطار التجارة الدولية المشروعة بالعقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية |
Reafirmando que garantizar el acceso para fines médicos y científicos a los estupefacientes y sustancias sicotrópicas sometidos a fiscalización es uno de los objetivos fundamentales de los tratados de fiscalización internacional de drogas, | UN | وإذ تؤكّد من جديد أنَّ ضمان الحصول على العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية الخاضعة للمراقبة لاستعمالها في الأغراض الطبية والعلمية هو أحد الأهداف الأساسية للاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات، |
3. Cooperación internacional para garantizar la disponibilidad de estupefacientes y sustancias sicotrópicas para fines médicos y científicos, evitando al mismo tiempo su desviación | UN | 3- التعاون الدولي لضمان توافر العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية للأغراض الطبية والعلمية مع منع تسريبها |
Actualmente existen 360 empresas en Polonia con licencia para fabricar estupefacientes, sustancias sicotrópicas y precursores de categoría 1 y para comerciar con ellos al por mayor. | UN | ويوجد حاليا 360 شركة مرخَّصة للعمل في تجارة الجملة وإنتاج العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية وسلائف المخدِّرات من الفئة الأولى. |
Teniendo presente el contenido del artículo 14 de la Convención de 1988, relativo a las medidas para prevenir y erradicar el cultivo ilícito de plantas de las que se extraen estupefacientes y la cooperación para aumentar la eficacia de esas medidas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها مضمون المادة 14 من اتفاقية سنة 1988 المتعلق بالتدابير اللازمة لمنع الزراعة غير المشروعة للنباتات المخدِّرة والقضاء على تلك الزراعة، والتعاون من أجل زيادة فعالية تلك التدابير، |
Observando los intentos de algunos grupos delictivos organizados de utilizar diversos métodos para disimular y ocultar paja de adormidera y otros estupefacientes en remesas de otro tipo con fines ilícitos, | UN | وإذ تلاحظ بعض المحاولات التي تقوم بها جماعات إجرامية منظمة لاستخدام أساليب متنوعة لتمويه وإخفاء قش خشخاش الأفيون وسائر المواد المخدِّرة داخل شحنات مواد أخرى لاستخدامها في أغراض غير مشروعة، |
Reafirmando la Declaración Política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones y el Plan de Acción sobre Cooperación Internacional para la Erradicación de los Cultivos Ilícitos para la producción de drogas y Desarrollo Alternativo, | UN | وإذ تعيد تأكيد الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين،() وخطة العمل بشأن التعاون الدولي على إبادة المحاصيل المخدِّرة غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة،() |