En pocas palabras, no se sacaron enseñanzas correctas de la experiencia de la crisis del Cono Sur. | UN | وخلاصة القول إنه لم يتم استخلاص الدروس الصحيحة من تجربة المخروط الجنوبي. |
En realidad, la base de la seguridad del Cono Sur es la amistad y cordialidad que hay entre los países del mismo. | UN | والواقع أن أساس اﻷمن في المخروط الجنوبي هو الصداقة والود فيما بين بلدانه. |
El comercio intrarregional mostró un gran dinamismo, que realzó la interdependencia económica entre algunos de los países, especialmente en el Cono Sur. | UN | وأظهرت التجارة داخل المنطقة اﻹقليمية دينامية شديدة، مما عزز التكافل الاقتصادي بين بعض البلدان، لا سيما بلدان المخروط الجنوبي. |
Documento de trabajo presentado por el Mercado Común del Sur y los Estados asociados | UN | ورقة عمل مقدمة من السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها |
Con nuestros vecinos hemos avanzado en la creación de la zona de paz del MERCOSUR, Bolivia y Chile. | UN | وأحرزنا نحن وجيراننا تقدما تجاه إنشاء منطقة السلم المشتركة بين بلدان المخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي. |
El Mercado Común del Cono Sur (MERCOSUR) y el Grupo Andino son casos a propósito. | UN | وتعتبر ' السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي ' ، و ' مجموعة اﻹنديز ' مثالين على ذلك. |
Este estudio monográfico abarca cuatro países del Cono Sur de América Latina —Argentina, Brasil, Paraguay y Uruguay. | UN | تغطي هذه الدراسة أربعة من بلدان المخروط الجنوبي ﻷمريكا اللاتينية، هي اﻷرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل. |
Hoy estas interferencias afectan a Chile y a otros países hermanos del Cono Sur de América Latina. | UN | وهذا التدخل يؤثر اليوم على شيلي وعلى بلدان شقيقة أخرى في المخروط الجنوبي ﻷمريكا اللاتينية. |
Por último, los efectos secundarios de la crisis económica del Brasil se han hecho sentir con especial intensidad en los países del Cono Sur. | UN | وإضافة إلى ذلك، كانت تداعيات الاقتصاد البرازيلي المضطرب محسوسة بقوة في بلدان المخروط الجنوبي على نحو خاص. |
También se informó de la cooperación regional que existía entre los países andinos y los del Cono Sur. | UN | كما أفيد عن تعاون إقليمي فيما بين بلدان الأنديز وأعضاء المخروط الجنوبي في مجال هذا البرنامج. |
Asimismo, la cocaína procedente de los países productores es canalizada en medida creciente por rutas terrestres hacia los países del Cono Sur sudamericano. | UN | ويهرّب الكوكايين بصورة متزايدة أيضا من البلدان المنتجة عن طريق البر الى بلدان المخروط الجنوبي في أمريكا الجنوبية. |
v) Se organizará un seminario para todos los países participantes del Cono Sur a fin de presentar el informe final del proyecto en cada país. | UN | `5 ' ستنظم حلقة دراسية لجميع المشاركين من بلدان المخروط الجنوبي من أجل تقديم تقرير نهائي عن المشروع لكل بلد. |
Se está estudiando un proyecto de memorando de entendimiento con el Mercado Común del Cono Sur (MERCOSUR), el Grupo Andino y la Comunidad del Caribe (CARICOM). | UN | ويجري النظر في الوقت الراهن مع السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي ومجموعة بلدان الأنديز. |
Por ejemplo, en los países del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) el comercio intrarregional ha aumentado considerablemente. | UN | وقد شهدت بلدان معاهدة السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي مثلا ازديادا ملحوظا في التجارة فيما بين اﻷقاليم. |
El segundo seminario, en el que participaron países del Mercado Común del Sur, tuvo por objeto promover la comparabilidad de los censos de la región. | UN | وعقدت حلقة دراسية ثانية مع بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي لتعزيز قابلية التعدادات للمقارنة في المنطقة. |
Otro proyecto que se llevó a cabo en colaboración con el PNUD se centró en las estadísticas y el análisis comparados de la condición de la mujer en los países del Mercado Común del Sur (MERCOSUR). | UN | وركز مشروع آخر أجري بالتعاون مع البرنامج اﻹنمائي على اﻹحصاءات المقارنة وتحليل ظروف المرأة في بلدان المخروط الجنوبي. |
La experiencia de costos compartidos aplicada por los países del MERCOSUR ha dado excelentes resultados y hay que invitar a los demás países a que consideren también esta práctica. | UN | وقد حققت تجربة تقاسم التكاليف التي نفذتها بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي نتائج ممتازة وينبغي دعوة البلدان اﻷخرى للنظر في اﻷخذ بتلك الممارسة أيضا. |
Los países miembros y asociados del MERCOSUR están haciendo todos los esfuerzos necesarios por acelerar el proceso de firma y ratificación de esa Convención. | UN | وقـال إن أعضـاء الســوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والأعضاء المنتسبين فيها يتخذون جميع الخطوات الضرورية للتعجيل بعملية توقيع الاتفاقية وتصديقها. |
Presidencia pro tempore del MERCOSUR | UN | الرئاسة المؤقتة للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي |
Centro de Intercambio y Servicios para el Cono Sur | UN | مركز التبادل والخدمات في المخروط الجنوبي |
La Conferencia de 2001 dio inicio a una acción colectiva de la que el MERCOSUR forma parte activa. | UN | وقد بدأ مؤتمر عام 2001 إجراءً جماعيا تشارك فيه السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي بنشاط. |