ويكيبيديا

    "المخزونات الحالية من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las existencias actuales de
        
    • las existencias de
        
    • las actuales existencias de
        
    • las reservas existentes de
        
    • los arsenales existentes de
        
    • reservas actuales de
        
    • los arsenales actuales de
        
    • los actuales arsenales de
        
    • de las existencias acumuladas de
        
    • cuestión de las
        
    • los arsenales de
        
    Asimismo, la Conferencia de Examen debe estudiar medios de asegurar y en último término reducir y eliminar las existencias actuales de uranio altamente enriquecido en el sector nuclear civil. UN وقال إنه ينبغي لمؤتمر الاستعراض أن ينظر في وسائل تأمين المخزونات الحالية من اليورانيوم عالي التخصيب في القطاع النووي المدني وتخفيضها وإزالتها في نهاية المطاف.
    Asimismo, la Conferencia de Examen debe estudiar medios de asegurar y en último término reducir y eliminar las existencias actuales de uranio altamente enriquecido en el sector nuclear civil. UN وقال إنه ينبغي لمؤتمر الاستعراض أن ينظر في وسائل تأمين المخزونات الحالية من اليورانيوم عالي التخصيب في القطاع النووي المدني وتخفيضها وإزالتها في نهاية المطاف.
    Todo tratado de cesación de la producción de material fisible deberá abarcar las existencias actuales de dicho material. UN كما أن أية معاهدة حول حظر إنتاج المواد الانشطارية يجب أن تشمل المخزونات الحالية من تلك المواد.
    El tratado a que se refiere la resolución prohibiría la producción, pero en ella nada se dice acerca de las existencias de material fisible. UN ومن شأن المعاهدة الوارد ذكرها في القرار أن تحظر الإنتاج لكنها لا تتطرق إلى ذكر المخزونات الحالية من المواد الانشطارية.
    Si se prohíbe la producción de combustible que contenga plutonio, por ejemplo, resultará imposible eliminar las actuales existencias de ese material. UN فحظر إنتاج الوقود الذي يحتوي على البلوتونيوم مثلاً يجعل من المستحيل التخلص من المخزونات الحالية من البلوتونيوم.
    También debemos tener en cuenta el problema de las existencias actuales de material fisionable. UN يجب علينا أيضا معالجة مشكلة المخزونات الحالية من المواد الانشطارية.
    Cuarto, resulta importante mejorar la transparencia respecto de las existencias actuales de armas nucleares y de las actividades de desarme. UN رابعا، من الأهمية بمكان تحسين الشفافية بشأن المخزونات الحالية من الأسلحة النووية وجهود نزع السلاح.
    Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por los Estados Miembros a nivel nacional en lo relativo a la transferencia, la producción o la reducción de las existencias actuales de minas terrestres antipersonal, UN وإذ ترحب بالتدابير الوطنية التي اتخذتها الدول اﻷعضاء بشأن نقل أو انتاج أو تخفيض المخزونات الحالية من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد،
    La Asamblea General también acogería con beneplácito las medidas adoptadas por los Estados Miembros a nivel nacional en lo relativo a la transferencia, la producción o la reducción de las existencias actuales de minas terrestres antipersonal. UN وترحب الجمعية العامة أيضا بالتدابير الوطنية التي اتخذتها الدول اﻷعضاء بشأن نقل أو إنتاج أو تخفيض المخزونات الحالية من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por un número creciente de Estados Miembros a nivel nacional en lo relativo a la prohibición, moratoria o restricción de la transferencia, el empleo o la producción de minas terrestres antipersonal o a la reducción de las existencias actuales de esas minas, UN وإذ ترحب بالتدابير الوطنية التي اتخذها عدد متزايد من الدول اﻷعضاء بشأن الحظر أو الوقف أو التقييد لنقل أو استعمال أو إنتاج اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد أو تخفيض المخزونات الحالية من تلك اﻷلغام،
    Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por los Estados Miembros a nivel nacional en lo relativo a la transferencia, la producción o la reducción de las existencias actuales de minas terrestres antipersonal, UN وإذ ترحب بالتدابير الوطنية التي اتخذتها الدول اﻷعضاء بشأن نقل أو انتاج أو تخفيض المخزونات الحالية من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد،
    Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por un número creciente de Estados Miembros a nivel nacional en lo relativo a la prohibición, moratoria o restricción de la transferencia, el empleo o la producción de minas terrestres antipersonal o a la reducción de las existencias actuales de esas minas, UN وإذ ترحب بالتدابير الوطنية التي اتخذها عدد متزايد من الدول اﻷعضاء بشأن الحظر أو الوقف أو التقييد لنقل أو استعمال أو إنتاج اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد أو تخفيض المخزونات الحالية من تلك اﻷلغام،
    Uno bastante obvio es tratar de lograr un resultado más compensado para las principales partes interesadas, teniendo en cuenta las existencias actuales de UAE y plutonio. UN وأحد الأهداف الواضحة إلى حد ما التوصل إلى حصيلة أكثر توازناً للأطراف الرئيسية، هذه الحصيلة التي تضع في الاعتبار المخزونات الحالية من اليورانيوم عالي الخصوبة والبلوتونيوم.
    El Vicepresidente preguntó cómo podrían definirse las existencias y si los Estados decidían incluir también las existencias de material fisible en el ámbito de aplicación del tratado. UN وتساءل نائب الرئيس عن الكيفية التي يمكن بها تعريف المخزونات، إذا ما قررت الدول إدراج المخزونات الحالية من المواد الانشطارية ضمن نطاق المعاهدة.
    Canadá también ha identificado que las existencias de espumas contra incendio con PFOS podrían seguir siendo una fuente importante de emisiones. UN كما حددت كندا أن المخزونات الحالية من رغاوي مكافحة الحريق المحتوية على السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين يمكن أن تظل مصدرا له شأنه للإطلاقات.
    Para abordar la cuestión de las existencias excedentarias es preciso reunir y publicar información sobre la cuantía de las actuales existencias de plutonio y uranio altamente enriquecido (UAE). UN يعتبر تجميع ونشر المعلومات عن حجم المخزونات الحالية من البلوتونيوم واليورانيوم شديد الإثراء أمراً أمراً ضروريا في معالجة مسألة المخزونات الزائدة.
    Deben concertarse medidas más eficaces para inscribir, administrar y supervisar las reservas existentes de plutonio. UN كما ينبغي وضع تدابير أكثر فعالية لتسجيل وإدارة ورصد المخزونات الحالية من البلوتونيوم.
    Es alentador que haya seguido aumentando el número de los Estados Miembros que han impuesto moratorias unilaterales a la transferencia y la producción o dispuesto la reducción de los arsenales existentes de minas terrestres antipersonal. UN وقال إنه يشعر بالتشجيع لاستمرار زيادة عدد الدول اﻷعضاء التي أعلنت من طرف واحد الوقف المؤقت لنقل المخزونات الحالية من اﻷلغام المضادة لﻷفراد أو انتاج هذه المخزونات أو تخفيضها.
    Las reservas actuales de ese tipo de minas deben destruirse inmediatamente y debe prohibirse estrictamente y sancionarse severamente su empleo. UN وينبغي على الفور تدمير المخزونات الحالية من هذه اﻷلغام وحظر استخدامها والمعاقبة عليها بشدة.
    Debemos intensificar los esfuerzos mundiales para reducir los arsenales actuales de estas armas terribles, llegando finalmente a su eliminación total. UN وينبغي أن نكثف الجهود العالمية لتخفيض المخزونات الحالية من هذه الأسلحة المروعة بهدف القضاء الكامل عليها في نهاية المطاف.
    La delegación de Fiji hace un llamamiento a todos los Estados poseedores de armas nucleares para que pongan fin a la producción y al almacenamiento de armas nucleares y para que destruyan los actuales arsenales de armas nucleares. UN ويدعـو وفـد فيجــي جميـع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الى إنهاء انتاج اﻷسلحة النووية، وإنهاء تكديس اﻷسلحة النووية، وتدمير المخزونات الحالية من اﻷسلحة النووية.
    El Comité de Plaguicidas para el Sahel propuso una recomendación para prohibir el registro del endosulfán (8 de mayo de 2007) A la luz de las existencias acumuladas de endosulfán en los países miembros, la decisión firme sobre la prohibición del uso del endosulfán para la agricultura interrumpió efectivamente la distribución el 13 de noviembre de 2007, pero permitió el uso de las existencias acumuladas hasta el 31 de diciembre de 2008. UN قدمت لجنة مبيدات الآفات في منطقة الساحل اقتراحاً أوصت فيه بحظر تسجيل الإندوسلفان (8 أيار/مايو 2007). وفي ضوء المخزونات الحالية من الإندوسلفان في البلدان الأعضاء توقف التوزيع عملياً بتاريخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 بموجب قرار نهائي بشأن حظر استخدام الإندوسلفان في الزراعة، لكن القرار سمح باستخدام المخزونات الحالية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Muchos países desean examinar la cuestión de las reservas existentes de material fisionable además de prohibir su producción. UN وثمة بلدان كثيرة ترغب في معالجة مسألة المخزونات الحالية من المواد اﻹنشطارية وحظر اﻹنتاج كذلك.
    Tenemos que conseguir la total universalización y la consecución de nuevos progresos en la destrucción y eventual eliminación de los arsenales de armas químicas existentes. UN فعلينا أن نحقق العالمية التامة للاتفاقية وأن نحرز المزيد من التقدم في مجال تدمير وربما القضاء على المخزونات الحالية من الأسلحة الكيميائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد