los arsenales existentes de esas minas serán destruidos para finales del año en curso. | UN | وسيتم تدمير المخزونات القائمة بحلول نهاية هذا العام. |
La delegación húngara ha tomado nota de los distintos enfoques de la cuestión de los arsenales existentes. | UN | ويحيط الوفد الهنغاري علماً بالنهوج المختلفة إزاء مسألة المخزونات القائمة. |
Asimismo, dicho tratado debería contener un mecanismo de verificación fiable que no excluyera las existencias actuales. | UN | وحتى يصبح تلك المعاهدة معناها، ينبغي أن تتضمن آلية موثوقا بها للتحقق لا تستثني المخزونات القائمة. |
Asimismo, dicho tratado debería contener un mecanismo de verificación fiable que no excluyera las existencias actuales. | UN | وحتى يصبح تلك المعاهدة معناها، ينبغي أن تتضمن آلية موثوقا بها للتحقق لا تستثني المخزونات القائمة. |
En la Conferencia de Desarme, Nigeria propugnó el establecimiento de un sistema de verificación de ese instrumento que no excluyera las reservas existentes. | UN | وفي مؤتمر نزع السلاح، دعت نيجيريا إلى أن ينص هذا الصك على إنشاء آلية للتحقق الفعلي لا تستثني المخزونات القائمة. |
distintivos adhesivos Utilización de las existencias | UN | استخدام اللوازم من المخزونات القائمة |
Para que resulte útil, tal tratado debe contemplar un mecanismo de verificación y abarcar las actuales existencias. | UN | ولكي تكون هذه المعاهدة ذات مغزى، ينبغي أن تتضمن آلية للتحقُّق وأن تشمل المخزونات القائمة. |
Hemos observado asimismo que algunos Estados importantes también se oponen resueltamente a la inclusión de los arsenales existentes. | UN | ونلاحظ أيضاً أن عدة من الدول الرئيسية الأخرى تعترض بشدة أيضاً على إدراج مسألة المخزونات القائمة. |
Observo asimismo que la inclusión de los arsenales existentes podría tener consecuencias engorrosas para la mayoría de nosotros. | UN | وألاحظ أيضاً أن إدراج مسألة المخزونات القائمة يمكن أن يترتب عليه مواقف سيرى معظمنا أنها مزعجة. |
En segundo lugar, la cuestión innegable de los arsenales existentes. | UN | ثانياً، هناك مسألة المخزونات القائمة التي لا يمكن إنكارها. |
- Por lo que antecede, sería preciso abordar la cuestión de los arsenales existentes. | UN | ولهذا السبب السابق، فإن قضية المخزونات القائمة ينبغي التصدي لها. |
Una de las principales inquietudes es el control y la seguridad de los arsenales existentes, su protección contra los robos y su destrucción en condiciones de seguridad. | UN | ويتمثل أحد الهواجس الأساسية في أمن المخزونات القائمة وسلامتها وحمايتها من السرقة وتدميرهــــا بصــــورة آمنـــة. |
En consecuencia, el valor de un TCPMF aumenta si permite resolver adecuadamente el problema de las existencias actuales. | UN | ولذا ستكتسب معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية قيمة أكبر إذا أمكنها التصدي على نحو وافٍ لمسألة المخزونات القائمة. |
Algunos opinan que no hay que ocuparse de las existencias actuales para nada. | UN | فالبعض يشعر أن المخزونات القائمة ينبغي ألا تُدرج على الإطلاق. |
Se pidió que se estudiase la posibilidad de que un instrumento de ese tipo fuera verificable, así como la necesidad de que abarcase las existencias actuales. | UN | وطـُـولب بمعالجـة مـدى إمكانية التحقق من صـكٍّ من هذا القبيـل وضـرورة أن يشمل المخزونات القائمة. |
Se pidió que se estudiase la posibilidad de que un instrumento de ese tipo fuera verificable, así como la necesidad de que abarcara las existencias actuales. | UN | وطولب بمعالجة مدى إمكانية التحقق من صك من هذا القبيل وضرورة أن يشمل المخزونات القائمة. |
En la Conferencia de Desarme, Nigeria propugnó el establecimiento de un sistema de verificación de ese instrumento que no excluyera las reservas existentes. | UN | وفي مؤتمر نزع السلاح، دعت نيجيريا إلى أن ينص هذا الصك على إنشاء آلية للتحقق الفعلي لا تستثني المخزونات القائمة. |
En su preámbulo se insta inequívocamente a que se liquiden todas las reservas existentes y se eliminen las armas nucleares en los arsenales nacionales. | UN | وتدعو ديباجتها بما لا مجال فيه للبس إلى تصفية المخزونات القائمة وإزالتها من الترسانات الوطنية. |
El trabajo en programas específicos para la eliminación de las reservas existentes y el desminado empezó mucho antes de la ratificación de la Convención. | UN | وبوشر العمل قبل أمد طويل من التصديق على الاتفاقية، في برامج محددة ﻹزالة المخزونات القائمة من اﻷلغام ونزعها. |
Se comprometen a marcar, en caso necesario, las armas ligeras y pequeñas que se pudieran desclasificar de las existencias. | UN | وتلتزم بأن تقوم، عند الحاجة، بوسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يمكن خفض رتبتها من المخزونات القائمة. |
Existen, en teoría, varias opciones, que van desde la exclusión de las actuales existencias del ámbito del TCPMF hasta la inclusión en dicho Tratado de disposiciones legales de carácter vinculante para eliminar dichas existencias. | UN | ومن الناحية النظرية، هناك عدة خيارات تتراوح بين استبعاد المخزونات القائمة استبعاداً كلياً من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وإدراج أحكام ملزمة قانونياً للتخلص منها. |
Material de saneamiento y limpieza. La utilización de las existencias disponibles produjo economías por un monto de 78.700 dólares en esta partida. | UN | ٦٩- مواد التصحاح والتنظيف - أسفر استخدام المخزونات القائمة عن تحقيق توفيرات قدرها ٠٠٧ ٨٧ دولار في إطار هذا البند. |
En particular, contendrá el compromiso que asumí el mes de septiembre pasado en Nueva York de garantizar que Italia va a prohibir la exportación y la manufactura de minas terrestres antipersonal de manera definitiva, y comenzará a reducir su número mediante la destrucción de los arsenales actuales de minas terrestres y la imposición de nuevas restricciones. | UN | وسوف يتضمن، بوجه خاص، الالتزام الذي قَطَعَتهُ في أيلول/سبتمبر الماضي في نيويورك والذي يضمن قيام إيطاليا بحظر تصدير وصنع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد إلى اﻷبد، والبدء بخفض أعدادها عن طريق تدمير المخزونات القائمة من اﻷلغام اﻷرضية، وفرض قيود أخرى. |
Este importante Tratado, negociado en la Conferencia de Desarme de Ginebra, llevará a la supresión general y completa de toda una clase de armas al prohibir la fabricación de armas químicas y exigir la destrucción de todas las reservas actuales de armas químicas en el plazo de diez años a partir de la entrada en vigor de la Convención. | UN | وستزيل هذه المعاهدة الهامة التي تم التفاوض بشأنها في مؤتمر نزع السلاح في جنيف، على أساس عالمي، فئة كاملة من اﻷسلحة عن طريق منع انتاج اﻷسلحة الكيميائية، وتقضي بتدمير جميع المخزونات القائمة من اﻷسلحة الكيميائية في غضون ١٠ سنوات بعد بدء سريان المعاهدة. |
El saldo no utilizado de 7.800 dólares se debió a la utilización del inventario existente, con lo que se redujeron las necesidades de compra durante el período que abarca el informe. | UN | ٦٠- اﻷلبسة الرسمية واﻷعلام والشارات - يعزى المبلغ غير المستخدم وقدره ٨٠٠ ٧ دولار إلى استخدام المخزونات القائمة مما قلل المشتريات خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Algunas delegaciones señalaron la importancia atribuida a la no proliferación, o sea, un futuro papel preventivo, y la falta de referencias a la reducción de las existencias acumuladas. | UN | وأشار بعض الوفود إلى التركيز على دور عدم الانتشار، وهو دور وقائي في المستقبل وإلى عدم وجود إشارات إلى تخفيض المخزونات القائمة. |