Habrá que hacer todo lo posible para organizar la labor de las reuniones dedicadas a países concretos de tal manera que conduzca a medidas eficaces. | UN | وسيتعين علينا بذل كل جهد لتنظيم أعمال الاجتماعات المخصصة لبلدان بعينها بطريقة مؤاتية لاتخاذ إجراءات فعالة. |
Como es sabido en el proyecto de resolución se dice que serán incluidos como miembros en los trabajos de las reuniones de la Comisión dedicadas a países concretos. | UN | وكما يعلم الأعضاء، ينص مشروع القرار على أنهم سيُدرجون بوصفهم أعضاء في أعمال اجتماعات اللجنة المخصصة لبلدان بعينها. |
La verdadera labor de la Comisión de Consolidación de la Paz se llevará a cabo en reuniones dedicadas a países concretos. | UN | إن العمل الحقيقي للجنة بناء السلام سيتم إنجازه في الاجتماعات المخصصة لبلدان بعينها. |
Los derechos humanos no pueden imponerse desde afuera, y las resoluciones sobre países concretos no hacen más que socavar la confianza entre posibles asociados. | UN | فحقوق الإنسان لا يمكن فرضها من الخارج، والقرارات المخصصة لبلدان بعينها لا تؤدي إلا إلى تقويض الثقة بين الشركاء المحتملين. |
Las resoluciones politizadas sobre países concretos solo servirán para consolidar la politización de la labor de la Comisión y desaprovechar una valiosa oportunidad de proteger los derechos humanos. | UN | ولا تؤدي القرارات المسيسة المخصصة لبلدان بعينها إلا إلى ترسيخ تسييس عمل اللجنة وإضاغة فرصة ثمينة لحماية حقوق الإنسان. |
Sin embargo, si esa reunión incluye la presentación de información seguida de preguntas y respuestas, el material utilizado será útil para las reuniones dedicadas a países concretos. | UN | بيد أن الاجتماع إذا كان سيتضمن عرضا للمعلومات يتبعه سؤال وجواب، فستكون المواد المعنية مفيدة للاجتماعات المخصصة لبلدان بعينها. |
Puesto que la Comisión de la Consolidación de la Paz está integrada por diversas configuraciones, resulta lógico interpretar que una invitación a todas las reuniones entraña una invitación a todas las reuniones del Comité de Organización, además de a las reuniones dedicadas a países concretos. | UN | وما دامت لجنة بناء السلام تتكون من تشكيلات مختلفة، فإن من المنطقي تفسير الدعوة إلى جميع الاجتماعات على أنها تعني جميع اجتماعات اللجنة التنظيمية بالإضافة إلى الاجتماعات المخصصة لبلدان بعينها. |
Sin embargo, si esa reunión incluye la presentación de información seguida de preguntas y respuestas, el material utilizado será útil para las reuniones dedicadas a países concretos. | UN | بيد أن الاجتماع إذا كان سيتضمن عرضا للمعلومات يتبعه سؤال وجواب، فستكون المواد المعنية مفيدة للاجتماعات المخصصة لبلدان بعينها. |
Puesto que la Comisión de la Consolidación de la Paz está integrada por diversas configuraciones, resulta lógico interpretar que una invitación a todas las reuniones entraña una invitación a todas las sesiones del Comité de Organización, además de a las reuniones dedicadas a países concretos. | UN | وما دامت لجنة بناء السلام تتكون من تشكيلات مختلفة، فإن من المنطقي تفسير الدعوة إلى جميع الاجتماعات على أنها تعني جميع اجتماعات اللجنة التنظيمية بالإضافة إلى الاجتماعات المخصصة لبلدان بعينها. |
b) Las reuniones dedicadas a países concretos se convocarán cuando sea necesario. | UN | (ب) تعقد الاجتماعات المخصصة لبلدان بعينها حسب الاقتضاء؛ |
Las actuales reuniones dedicadas a países concretos deberían contribuir a que la Comisión desarrolle un sentido de dirección y elabore parámetros para su labor futura. | UN | 48 - واختتمت كلمتها قائلة إنه ينبغي لهذه الجلسات المخصصة لبلدان بعينها أن تساعد اللجنة في معرفة اتجاهها وفي وضع مؤشرات لعملها في المستقبل. |
Señala que no está de acuerdo en que la invitación a los donantes institucionales, sea de forma general o según las circunstancias de cada caso, sólo se curse para las reuniones dedicadas a países concretos. | UN | 85 - وقال إنه لا يوافق على أن تكون الدعوة للمانحين المؤسسيين، سواء بشكل عام أو على أساس كل حالة على حدة، مقصورة على الاجتماعات المخصصة لبلدان بعينها. |
Las actuales reuniones dedicadas a países concretos deberían contribuir a que la Comisión desarrolle un sentido de dirección y elabore parámetros para su labor futura. | UN | 48 - واختتمت كلمتها قائلة إنه ينبغي لهذه الجلسات المخصصة لبلدان بعينها أن تساعد اللجنة في معرفة اتجاهها وفي وضع مؤشرات لعملها في المستقبل. |
Señala que no está de acuerdo en que la invitación a los donantes institucionales, sea de forma general o según las circunstancias de cada caso, sólo se curse para las reuniones dedicadas a países concretos. | UN | 85 - وقال إنه لا يوافق على أن تكون الدعوة للمانحين المؤسسيين، سواء بشكل عام أو على أساس كل حالة على حدة، مقصورة على الاجتماعات المخصصة لبلدان بعينها. |
b) Las reuniones dedicadas a países concretos se convocarán cuando sea necesario. | UN | (ب) تعقد الاجتماعات المخصصة لبلدان بعينها حسب الاقتضاء؛ |
El Sr. Smirnov (Federación de Rusia) pide una aclaración respecto de los expertos externos que se mencionan en la lista tentativa de participantes en las reuniones dedicadas a países concretos. | UN | 52 - السيد سميرنوف (الاتحاد الروسي): طلب إيضاحا فيما يتعلق بالخبراء الخارجيين المذكورين في القائمة الأولية للمشتركين في الاجتماعات المخصصة لبلدان بعينها. |
El Sr. Majoor (Países Bajos) dice que las reuniones dedicadas a países concretos son el foro más adecuado para que la Comisión aborde el fondo de las situaciones nacionales. | UN | 60 - السيد ماجور (هولندا): قال إن الاجتماعات المخصصة لبلدان بعينها هي أنسب مكان للجنة بناء السلام تتصدي فيه لجوهر الأوضاع القطرية. |
El examen periódico universal es el mecanismo de examen de las situaciones de derechos humanos; las resoluciones sobre países concretos vulneran los principios de universalidad, no selectividad y objetividad, que son esenciales para proteger esos derechos. | UN | ويعتبر الاستعراض الدوري الشامل الآلية المناسبة لدراسة حالات حقوق الإنسان؛ أما القرارات المخصصة لبلدان بعينها فتنتهك مبادئ العالمية وعدم الانتقائية والموضوعية الضرورية لحماية تلك الحقوق. |
Por esas razones, las resoluciones y mandatos sobre países concretos aumentan la desconfianza, dañan la credibilidad de las Naciones Unidas y causan la impresión de que la Organización tiende a perjudicar a determinados países. | UN | لهذه الأسباب، فإن القرارات والولايات المخصصة لبلدان بعينها تزيد من عدم الثقة، وتؤدي إلى الإضرار بمصداقية الأمم المتحدة وتوجد الانطباع بأن المنظمة متحيزة ضد بعض البلدان. |
La utilización de los derechos humanos con fines políticos constituye una violación de la Carta de las Naciones Unidas, y las resoluciones sobre países concretos políticamente motivadas vulneran los principios de universalidad, objetividad y no selectividad que deben aplicarse al abordar esas cuestiones. | UN | ويعد استخدام حقوق الإنسان لأغراض سياسية انتهاكا لميثاق الأمم المتحدة، وإن من شأن القرارات ذات دوافع السياسية المخصصة لبلدان بعينها أن تنتهك مبادئ الشمولية والموضوعية وعدم الانتقائية التي يجب تطبيقها عند تناول مثل هذه المسائل. |
Las resoluciones dirigidas a un país concreto no mejoran la situación en el país en cuestión; al contrario, socavan las relaciones y la cooperación internacionales. | UN | أما القرارات المخصصة لبلدان بعينها فلا تؤدي إلى تحسين الوضع في البلد المعني؛ وتؤدي على العكس من ذلك، إلى تقويض العلاقات الدولية والتعاون. |
Apoyo de las oficinas exteriores no destinado a un país determinado | UN | دعم المكاتب الميدانية غير المخصصة لبلدان بعينها |