ويكيبيديا

    "المخصصة للأطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para niños
        
    • para los niños
        
    • destinados a los niños
        
    • para la infancia
        
    • destinadas a los niños
        
    • asignados a los niños
        
    • asignados a la infancia
        
    • infantiles
        
    • para menores
        
    • dedicada a los niños
        
    • dedicado a los niños
        
    • para la niñez
        
    • dedicados a los niños
        
    • destinadas a la infancia
        
    • destinado a la infancia
        
    A pesar de ello, el uso de asientos de seguridad para niños y la inmovilización adecuada de los niños suele variar ampliamente entre países. UN ورغم ذلك، يتباين عموما استخدام مقاعد السلامة المخصصة للأطفال والأدوات الملائمة لوقاية الأطفال تباينا واسعا بين البلدان.
    Alemania presta asistencia a proyectos para niños en situación de riesgo en varios países. UN وتساعد ألمانيا المشاريع المخصصة للأطفال المعرضين للخطر في عدة بلدان.
    El número limitado de servicios para los niños víctimas de abusos también es motivo de preocupación. UN ومما يدعو للقلق أيضاً وجود عدد محدود من الخدمات المخصصة للأطفال المساء إليهم.
    El Comité está especialmente preocupado por la desigual distribución de los beneficios fiscales y las transferencias sociales para los niños. UN ويساور اللجنة قلق خاص لعدم الإنصاف في توزيع المزايا الضريبية والتحويلات الاجتماعية المخصصة للأطفال.
    532. El Comité recomienda al Estado Parte que asigne los recursos necesarios a los programas y servicios destinados a los niños con discapacidades. UN 532- توصي اللجنة بأن ترصد الدولة الطرف الموارد اللازمة للبرامج والمرافق المخصصة للأطفال المعوقين.
    A pesar de las importantes limitaciones de recursos, el Gobierno ha aumentado las asignaciones presupuestarias para la infancia. UN وعلى الرغم من النقص الشديد في الموارد، زادت الحكومة الميزانية المخصصة للأطفال.
    No obstante, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que las partidas presupuestarias destinadas a los niños sigan siendo insuficientes para responder a las necesidades nacionales y locales de promoción y protección de los derechos del niño. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن الميزانية المخصصة للأطفال ما زالت غير كافية لتلبية الاحتياجات الوطنية والمحلية لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    También le preocupa la escasez de servicios de atención psicológica para niños. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء نقص خدمات الصحة العقلية المخصصة للأطفال.
    Instituciones educativas para niños y adolescentes que necesitan educación especial UN مؤسسات التعليم المخصصة للأطفال والأحداث ذوي الاحتياجات الخاصة
    Expresa su preocupación por su excesiva representación en las escuelas especiales y en las clases para niños que sufren una discapacidad mental. UN وتعرب عن قلقها إزاء ارتفاع نسبة وجودهم في مدارس وفصول ذوي الاحتياجات الخاصة المخصصة للأطفال ذوي الإعاقات العقلية.
    Programas educativos extracurriculares para niños y estudiantes; UN البرامج التعليمية المخصصة للأطفال والطلبة خارج نطاق المناهج الدراسية؛
    En el sector privado las comidas para los niños suelen tener un alto contenido de grasas, azúcar y sal, y no satisfacen sus necesidades nutricionales, especialmente en los establecimientos de comidas rápidas. UN أما في القطاع الخاص، فغالباً ما تحتوي الوجبات المخصصة للأطفال على نسبة عالية من الدهون والسكر والملح ولا تلبّي حاجاتهم الغذائية، ولا سيما في مطاعم الوجبات السريعة.
    Ha difundido su acceso a la Convención a través de los medios de comunicación y ha provisto el texto a los organismos gubernamentales, a fin de que puedan adaptar sus programas para los niños en consecuencia. UN والمملكة من ناحيتها قد أعلنت عن انضمامها إلى الاتفاقية من خلال وسائط الإعلام، وعممت نص الاتفاقية على الهيئات الحكومية بحيث تستطيع تكييف برامجها المخصصة للأطفال وفقا لها.
    30. En Fiji hay muy pocas actividades de recreo para los niños. UN 30- والأنشطة الاستجمامية المخصصة للأطفال قليلة جداً في فيجي.
    Antiguamente, el Relator Especial había recibido solicitudes de asesoramiento y se le mostraron diversos ejemplos de programas de asistencia y rehabilitación destinados a los niños víctimas de la trata y la explotación sexual comercial. UN وقد تلقى المقرر الخاص في الماضي طلبات للحصول على المشورة وأُطلِعَ على أمثلة عدة على برامج المساعدة وإعادة التأهيل المخصصة للأطفال ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي التجاري.
    A pesar de estas dificultades y efectos adversos, el Gobierno seguía dando prioridad a las redes de asistencia social, como los programas de alimentación escolar, los programas destinados a los niños huérfanos y vulnerables o los planes de pensiones para la vejez. UN وبالرغم من هذه الانتكاسات والآثار السلبية، لا تزال الحكومة تعطي الأولوية لشبكات الأمان الاجتماعي، مثل التغذية المدرسية والبرامج المخصصة للأطفال اليتامى والمستضعفين وبرامج معاش الشيخوخة.
    El contexto: recursos para la infancia y la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales UN السياق: الموارد المخصصة للأطفال وتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    e) La creación de un sistema transparente con el fin de erradicar la corrupción y velar por que las asignaciones destinadas a los niños lleguen a sus beneficiarios. UN (ﻫ) إنشاء نظام شفاف للقضاء على الفساد وكفالة وصول الاعتمادات المخصصة للأطفال إلى المستفيدين منها.
    El Comité se siente preocupado además por la falta de un desglose de los recursos presupuestarios asignados a los niños en los diversos ministerios. UN ويُساور اللجنة القلق كذلك إزاء نقص التفاصيل عن توزيع اعتمادات الميزانية المخصصة للأطفال في الوزارات المختلفة.
    Plan relativo al Estudio analítico de los presupuestos asignados a la infancia en Jordania: análisis de los presupuestos asignados a la infancia en Jordania (2009) UN المرفق الثاني خطة دراسة تحليل الموازنات المخصصة للأطفال في الأردن: تحليل الموازنات المخصصة للأطفال في الأردن 2009
    Casas - albergues infantiles UN الملاجئ المخصصة للأطفال مؤسسات الرعاية الاجتماعية
    En el transcurso de estas misiones, las delegaciones se centraron en el proceso de desarrollo del mecanismo nacional de prevención y en la situación de la protección contra los malos tratos, en particular de las personas privadas de libertad en los locales policiales, las cárceles y los establecimientos para menores. UN وخلال هذه الزيارات، ركزت الوفود على عملية إنشاء الآلية الوقائية الوطنية وعلى الحالة فيما يتعلق بتوفير الحماية من المعاملة السيئة، وخاصة للأشخاص المحرومين من حريتهم في مراكز الشرطة والسجون وفي المرافق المخصصة للأطفال.
    - La proporción del presupuesto general (en los planos central, regional y local, y, en su caso, en los planos federal y provincial) dedicada a los niños y asignado a los diversos niveles de educación; UN حصة اجمالي الميزانية (على المستويات المركزي والاقليمي والمحلي و، عند الاقتضاء، على المستوى المحلي وعلى مستوى المقاطعات) المخصصة للأطفال والمرصودة لمختلف مستويات التعليم؛
    El ejercicio de este derecho ha sido motivo de preocupación para el Comité, ya que muchos Estados Partes no solamente no asignan recursos suficientes, sino que a lo largo de los años han reducido el presupuesto dedicado a los niños. UN وما انفك إعمال هذا الحق يشكل قلقاً لدى اللجنة نظراً إلى أن دولاً أطراف عديدة لا تخصص موارد كافية فحسب بل وخفضت الميزانية المخصصة للأطفال على مر السنين.
    Recursos para la niñez UN الموارد المخصصة للأطفال
    241. El Gobierno presta una amplia gama de servicios de salud dedicados a los niños de ambos sexos, incluidos los siguientes: UN 241 - توفر الحكومة طائفة كبيرة من الخدمات الصحية المخصصة للأطفال من الجنسين، ومن بينها ما يلي:
    Además, le recomienda que ponga en marcha un sistema de seguimiento presupuestario con respecto a los derechos del niño para supervisar las asignaciones presupuestarias destinadas a la infancia, procurándose a este fin asistencia técnica del UNICEF, entre otros organismos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالأخذ بنظام تتبع الميزانية فيما يتعلق بحقوق الطفل بهدف رصد اعتمادات الميزانية المخصصة للأطفال والتماس المساعدة التقنية لهذا الغرض من عدة جهات، من ضمنها اليونيسيف.
    Por lo tanto, el presupuesto estatal destinado a la infancia se ha reducido considerablemente y, lamentablemente, la situación del niño y la familia se ha deteriorado. UN ولذلك، تمَّ تخفيض المبالغ المخصصة للأطفال في ميزانية الدولة بصورة ظاهرة، وساءت من جراء ذلك، لسوء الحظ، حالة الأسرة والطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد