En las circunstancias actuales, no debería ser difícil llegar a un acuerdo sobre la creación de uno o de ambos comités ad hoc. | UN | وفي هذه الظروف، ينبغي ألا تكون هناك صعوبة في الاتفاق على إنشاء إحدى هاتين اللجنتين المخصصتين أو كليهما. |
Por supuesto, la Conferencia no puede limitarse a la labor de estos dos comités ad hoc. | UN | إن المؤتمر لا يستطيع بالطبع أن يقتصر على عمل هاتين اللجنتين المخصصتين. |
Así pues, en resumidas cuentas, mi delegación no alcanza a comprender qué sentido tendría establecer en este momento esos dos comités ad hoc. | UN | وبإيجاز، فإن وفدي لا يتبين بوضوح ما هو الغرض من إنشاء هاتين اللجنتين المخصصتين في هذه المرحلة الزمنية. |
Mi país seguirá también apoyando los dos tribunales penales especiales de las Naciones Unidas. | UN | كما أن بلدي سوف يواصل دعمه للمحكمتين الجنائيتين المخصصتين التابعتين لﻷمم المتحدة. |
Ciertamente, hay que aprovechar el impulso generado por el establecimiento de los Tribunales especiales para la ex Yugoslavia y Rwanda. | UN | وينبغي بالفعل اغتنام هذا الزخم الذي ولﱠده إنشاء المحكمتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا. |
Aparte de estas dos limitaciones pendientes, mi delegación no recuerda que hubiera otras dificultades notables para restablecer esos comités ad hoc. | UN | وبخلاف هذين القيدين، لا يذكر وفدي أي صعوبات أخرى تذكر أمام إنشاء هاتين اللجنتين المخصصتين. |
Observo que en sus informes se recomienda que ambos comités ad hoc vuelvan a establecerse al comienzo del período de sesiones de 1999. | UN | وأُلاحظ أن كلتا اللجنتين المخصصتين توصيان في تقريريهما بإعادة إنشائهما في بداية دورة عام ٩٩٩١. |
También se sugirió que, como base para elaborar las descripciones de funciones de la Corte se recurriera a algunas de las descripciones de funciones de los Tribunales ad hoc. | UN | كما اقتُرحت إمكانية استخدام البعض من توصيفات الوظائف بالمحكمتين المخصصتين كأساس لوضع توصيفات وظائف بالنسبة للمحكمة. |
La función de los abogados en la Corte Penal Internacional será por tanto diferente de la que tienen ante los Tribunales ad hoc. | UN | وعلى هذا النحو، يكون دور المحامي في المحكمة الجنائية الدولية مختلفا عن دور المحامي أمام المحكمتين المخصصتين. |
:: Descripciones de las funciones del personal de los Tribunales ad hoc. | UN | :: توصيفات الوظائف من المحكمتين الجنائيتين المخصصتين. |
La noción de que lo hayan logrado queda rebatida por la creación reciente de los tribunales internacionales ad hoc sobre el territorio de la ex Yugoslavia y de Rwanda, y la necesidad apremiante de un tribunal penal internacional. | UN | والفكرة التي ترى أنهم قد نجحوا يكذبها إنشاء المحكمتين الدوليتين المخصصتين مؤخرا فيما يتعلق بإقليم يوغوسلافيا السابقة ورواندا والحاجة الملحة إلى إنشاء محكمة جنائية دولية. |
El CICR participa activamente en la evolución reciente respecto a la represión de los crímenes de guerra, y ha acogido con satisfacción el establecimiento de los tribunales ad hoc para Rwanda y la ex Yugoslavia. | UN | وقد اشتركت اللجنة فعليا في التطويرات اﻷخيرة المتعلقة بقمع جرائم الحرب، ورحبت بإنشاء المحكمتين المخصصتين لرواندا وليوغوسلافيا السابقة. |
Los dos tribunales ad hoc deben ser considerados como laboratorios fundamentales, cuyas experiencia y cuyos logros siguen siendo esenciales para el establecimiento de la corte penal internacional permanente. | UN | ويجدر النظر إلى كلتا المحكمتين المخصصتين باعتبارهما مختبرين أساسيين، فتجاربهما وإنجازاتهما ستظل أساسية ﻹنشاء المحكمة الجنائية الدولية الدائمة. |
Nos preguntamos de qué serviría el establecimiento de esos comités ad hoc en este momento y si la cuestión consistiría únicamente en informar a las Naciones Unidas de que efectivamente hemos hecho algo. | UN | وإننا نتساءل عما سيكون الهدف من إنشاء اللجنتين المخصصتين في هذه المرحلة الزمنية وعما إذا كان يهم فحسب إبلاغ اﻷمم المتحدة بأننا أنجزنا عملاً ما. |
Nueva Zelandia respalda la labor de los tribunales especiales de crímenes de guerra para someter a la justicia a los delincuentes. | UN | وتؤيد نيوزيلندا عمل المحكمتين المخصصتين لجرائم الحرب في مجال تقديم المجرمين إلى العدالة. |
Con respecto a las cuestiones de desarme, celebro la creación de los dos comités especiales de la Conferencia de Desarme a los que se hace referencia en la Memoria del Secretario General. | UN | وانتقل إلى قضايــا نزع السلاح، وأود أن أرحــب بإنشاء اللجنتين المخصصتين في مؤتمر نزع الســلاح، المشار إليهما في تقريــر اﻷمين العام. |
Los trabajos y la experiencia de los tribunales especiales para la ex Yugoslavia y Rwanda serán elementos de mucha utilidad durante los debates. | UN | وستكون ﻷعمال وخبرات المحكمتين المخصصتين المعنيتين بيوغوسلافيا السابقة وبرواندا قيمتهما الثمينة في هذه المناقشات. |
Está abierta la lista de oradores para participar en las dos sesiones dedicadas a las tecnologías de la información y de las comunicaciones para el desarrollo. | UN | افتُتح الآن باب التسجيل في قائمة المتكلمين في الجلستين المخصصتين لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية. |
La nueva versión del artículo está mejor estructurada y es más compatible con los estatutos de los dos tribunales Internacionales especiales y con el proyecto de estatuto del tribunal penal internacional propuesto. | UN | والصيغة الجديدة للمادة أحسن تنظيما من الناحية المفاهيمية وأكثر انسجاما مع النظامين اﻷساسيين للمحكمتين الدوليتين المخصصتين ومشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية المقترحة. |
Se espera que en el actual bienio los casos Butare y Militares ocupen la mayor parte del tiempo de las Salas de Primera Instancia respectivas, pero se prevé que, con la adición de los magistrados ad lítem, será posible comenzar los enjuiciamientos relativos a varios otros detenidos. | UN | وينتظر أن تشغل قضية بوتاري والقضية العسكرية وقت الدائرتين الابتدائيتين المخصصتين لكل منهما لمعظم فترة السنتين الحالية. غير أنه بإضافة القضاة المخصصين، ينتظر أن تسمح قدرات المحكمة بالبدء في المحاكمات المتعلقة بمحتجزين عديدين آخرين. |
Se señaló que el fiscal de los dos tribunales especiales existentes tenían ese derecho; no había ninguna razón para denegar las mismas facultades al fiscal de esta corte. | UN | وأشير إلى أن المدعي العام لكل من المحكمتين المخصصتين القائمتين قد منح هذا الحق وليس هناك ما يبرر حرمان المدعي العام للمحكمة من هــــذه السلطة. |
El Consejo respondió a este fuerte impacto creando los dos tribunales especiales y remitiendo la causa de Darfur a la Corte Penal Internacional. | UN | فاستجاب المجلس للصدمة التي اجتاحت العالم بإنشاء المحكمتين المخصصتين وإحالة حالة دارفور على المحكمة الجنائية الدولية. |
Por ende, durante su sexagésimo noveno período de sesiones, la Asamblea General deberá adoptar medidas para prorrogar los mandatos de los tres puestos de magistrados ad lítem, incluidos los de los magistrados ad litem en funciones, Alessandra Greceanu y Nkemdilim Amelia Izuako, del 1 de enero de 2015 al 31 de diciembre de 2015. | UN | 3 - لذا سيتعين على الجمعية العامة أن تتخذ إجراءات خلال دورتها التاسعة والستين من أجل تمديد فترة عمل القضاة المخصصين الثلاث، بما في ذلك فترة عمل القاضيتين المخصصتين المكلفتين، أليساندرا غريسانو ونكيمديليم أميليا إيزواكو، من 1 كانون الثاني/يناير 2015 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2015. |