Se están poniendo en práctica numerosos cambios y actuaciones previstas en esa estrategia. | UN | ويجري حالياً تنفيذ التغييرات والتطورات العديدة المخطط لها في هذه الاستراتيجية. |
En términos generales, la cantidad de interrupciones no previstas en el funcionamiento de las centrales nucleares está disminuyendo, y se observa una tendencia hacia dosis de radiación menores en las personas que trabajan en las centrales nucleares. | UN | فعدد حالات التوقف غير المخطط لها لمحطات الطاقة النووية آخذ في التناقص بشكل عام. كما أن الاتجاه السائد اﻵن هو تخفيض الجرعات اﻹشعاعية التي يتعرض لها العاملون في محطات الطاقة النووية. |
Otro desafío iba a ser la financiación de los programas para desplazados internos previstos a partir de 2006. | UN | وسيكون التحدي الآخر هو تمويل برامج المشردين داخلياً المخطط لها في عام 2006 والأعوام التالية. |
Dichas evaluaciones generalmente consisten en determinar si el proyecto ha alcanzado sus objetivos y productos previstos. | UN | وتركز هذه التقييمات عادة على تقييم ما إذا كان المشروع قد حقق أهدافه ونواتجه المخطط لها. |
Si se da una proyección " con medidas adicionales " , se incluirán también las políticas y medidas proyectadas. | UN | كما تشتمل الاسقاطات المحسوبة على أساس وجود `تدابير إضافية`، في حالة تقديمها، على السياسات والتدابير المخطط لها. |
Para ello, los países deben trazar planes de desarrollo de los recursos humanos tomando en consideración los requisitos actuales y la evolución prevista. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، يجب على البلدان أن تضع الخطط لتنمية القوى العاملة مع مراعاة الاحتياجات الحالية ومجالات التنمية المخطط لها. |
Una delegación preguntó si las actividades planificadas no eran quizás demasiado ambiciosas. | UN | واستفسر أحد الوفود عما إذا لم تكن اﻷنشطة المخطط لها مفرطة في طموحها. |
En la actualidad funcionan todas las instalaciones previstas del Centro. | UN | وجميع مرافق المركز المخطط لها تقوم بعملها حاليا. |
Debido a la reducción de la Misión, no se llevaron a cabo todas las actividades previstas, por lo que se economizaron 350.700 dólares. | UN | ٢٣- بسبب تخفيض قوام البعثة لم تنفذ اﻷنشطة المخطط لها بكاملها وبلغت الوفورات المحققة تحت هذا البند ٧٠٠ ٣٥٠ دولار. |
En el cuadro 3 figura una comparación de las cifras previstas y efectivas correspondientes a los gastos mensuales medios. | UN | ويقارن الجدول ٣ التكاليف الشهرية المخطط لها بمتوسط التكاليف الشهرية الفعلية. |
Cuadro 3 Necesidades previstas y efectivas en materia de operaciones de helicópteros | UN | الجدول ٣ - الاحتياجات المخطط لها والفعلية لعمليات الطائرات العمودية |
Las horas de vuelo previstas y efectivas por helicóptero durante el período de que se informa figuran en el anexo V. | UN | وترد ساعات الطيران المخطط لها والساعات الفعلية التي قامت بها طائرات الهليكوبتر في المرفق الخامس. |
Las actividades de desarrollo que han de terminarse están relacionadas con los programas previstos para la aplicación de la formulación del presupuesto. | UN | وجهود التطوير التي سوف يتم إيقافها تتصل بالبرامجيات المخطط لها بالنسبة لتطبيق صياغة الميزانية. |
Pide a Francia y a China que cancelen los programas de ensayos nucleares previstos y que cierren para siempre todas sus instalaciones de ensayos nucleares; | UN | يطلب الى فرنسا والصين إلغاء برامجهما المخطط لها للتجارب النووية، وإغلاق كل مرافق التجارب النووية الى اﻷبد؛ |
El déficit fiscal durante el primer trimestre de 1996 se mantuvo más o menos dentro de los límites previstos. | UN | وخلال الربع اﻷول من عام ١٩٩٦ ظل العجز العام بصورة متفاوتة في الحدود المخطط لها. |
Estos acontecimientos afectan gravemente al sector social, que tiene que soportar las consecuencias de las reducciones en los gastos previstos. | UN | وأثﱠرت هذه التطورات بشدة على القطاع الاجتماعي، المضطر لتحمﱡل آثار أي خفض في النفقات المخطط لها. |
Las Partes podrán asimismo presentar el efecto total previsto de las políticas y medidas proyectadas. | UN | ويمكن للأطراف أيضاً أن تعرض الأثر الكلي المتوقع للسياسات والتدابير المخطط لها. |
Podrán recurrir a un órgano independiente de determinación de los hechos para realizar una evaluación imparcial de los efectos de las actividades proyectadas. | UN | ويجوز لهاتين الدولتين الاستعانة بهيئة مستقلة لتقصي الحقائق لأجراء تقييم محايد لأثر الأنشطة المخطط لها. |
Ha comenzado la retirada gradual prevista de la UNAMSIL, tras la celebración de estrechas consultas entre la Sede y las oficinas sobre el terreno. | UN | وقد بدأت الآن عملية الإنهاء المخطط لها لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، بعد إجراء مشاورات وثيقة بين المقر والميدان. |
El segundo objetivo era reducir las actividades planificadas y presupuestadas a nivel de los recursos previstos. | UN | ويتمثل الهدف الثاني في خفض الأنشطة المخطط لها والمدرجة تكاليفها في الميزانية إلى مستوى الموارد المتوقعة. |
La ejecución de programas sistemáticos y planificados en ese sentido requiere de todo el apoyo que la comunidad internacional esté en posibilidad de brindar. | UN | ويتطلب تنفيذ البرامج المنهجية المخطط لها بهذا الشكل تقديم المجتمع الدولي كل دعم ممكن. |
Está previsto desarrollar actividades en las siguientes esferas: | UN | وتغطي أنشطة المشاريع المخطط لها المجالات التالية: |
Las actividades programadas se concentrarán en las personas con retardo mental, los físicamente impedidos, las personas con problemas de visión y los sordos y ciegos. | UN | إن اﻷنشطة المخطط لها ستركز على المتخلفين عقليا، والمعوقين جسديا، والمعوقين بصريا، وفاقدي السمع والبصر. |
Persiste la desvinculación entre los objetivos planeados y los recursos asignados. | UN | فما زال هناك انقطاع بين الأهداف المخطط لها والموارد المخصصة. |
Se prevé un déficit de 3,5 millones de dólares en contribuciones, lo que hará que las actividades se reduzcan a una tercera parte de las que fueron planeadas originalmente. | UN | وهنــاك في الواقع عجز متوقع في الاشتراكات يبلغ ٣,٥ مليون دولار أسفر عن تخفيض في اﻷنشطة هبط بها إلى مجرد ثلــث اﻷنشطة المخطط لها أصــلا. |
No se consultó o advirtió a ningún funcionario puertorriqueño sobre el ejercicio planificado. | UN | ولم يستشر أي من المسؤولين البورتوريكيين بشأن المناورات المخطط لها أو حتى يبلغ بها. |
En el nivel primario, el aumento del número de alumnos matriculados ha superado con creces la proyectada provisión de plazas. | UN | وعلى المستوى الابتدائي، جاء النمو في القيد المدرسي ليتجاوز إلى حد كبير أماكن الاستيعاب المخطط لها. |
Comparación entre la eficacia en función de los costos planificada de los proyectos aprobados y la eficacia en función de los costos real; | UN | ' 5` المقارنة بين فعالية التكاليف المخطط لها في المشاريع المعتمدة وفعالية التكاليف المحققة فعلاً؛ |
Los posibles efectos de los usos proyectados se tratan en los artículos 11 a 19. | UN | وتتناول المواد ١١ الى ٩١ اﻵثار المحتملة للاستخدامات المخطط لها. |
La planificación de la familia es la forma más eficaz de impedir el aborto y los embarazos no deseados. | UN | وتنظيم الأسرة هو الطريقة الأكثر فعالية لمنع الإجهاض وحالات الحمل غير المخطط لها. |