¿Cuál es el miedo? ¿Qué pensamos que va a hacer este jovencito con esa pistola? | TED | والسؤال هو ما هو المخيف في أن يحمل الطفل الصغير مسدساً بلاستيكياً ؟ |
Ojalá que ese payaso aterrador a los pies de mi cama se vaya. | Open Subtitles | اتمنى أن المهرج المخيف الموجود في نهاية سريري أن يذهب بعيداً |
Y una noche, sentada ahí, tuve un sentimiento espeluznante, parecido lo que sientes cuando alguien te está observando. | TED | و في إحدى الليالي كنت جالسة هناك و شعرت بهذا الشعور المخيف حقاً، شعور كأنك مراقب. |
No es un pensamiento agradable, John, pero tengo este terrible sentimiento de vez en cuando que nos hace ser humanos. | Open Subtitles | إنها ليست فكرة لطيفة، جون لكني املك هذا الشعور المخيف من حين لآخر الذي ربما يجعلنا بشر |
Y entonces pensé que era peor que estuvieras vivo en poder de ese horrible hombre. | Open Subtitles | ولكن خشيت أن يكون الأمر أسوأ حالاً حياً فى قبضة ذلك الرجل المخيف |
Igualmente, el Relator expresó su preocupación por el alarmante incremento de denuncias recibidas durante el año en curso, que casi se duplicaron respecto a años anteriores. | UN | وأعرب المقرر الخاص كذلك عن قلقه إزاء الازدياد المخيف للادعاءات التي تلقاها خلال العام الحالي والتي تضاعف عددها قياساً إلى اﻷعوام السابقة. |
Creo que es raro que seas acompañante en un baile de primaria cuando ni siquiera eres un padre. | Open Subtitles | أعتقد أنه من المخيف أن تكون الرفيق في رقصة الصف الثامن وأنت لست أباها حتى |
Ver la televisión es confuso, y a menudo intimida y asusta. | TED | من المربك أن تشاهد التلفاز وأحيانا من المخيف جدا. |
Saben que Rusia es un enemigo temible a los que traicionan su causa. | Open Subtitles | اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية هي العدو المخيف لأولئك الذين يخونون قضيته |
Y se les permite ver solo un episodio de algo espantoso mientras comen. | Open Subtitles | ومسموح لكم بمشاهدة حلقه واحده من الاشياء المخيف اثناء اكلكم لها |
Lo que da miedo fue que no sabía qué ocurría hasta después del disparo. | Open Subtitles | الأمر المخيف والمزعج هو أنني لم أعلم ماذا حدث بعد إنطلاق الرصاصة |
Estar encima de un animal tan grande como este da bastante miedo. | Open Subtitles | من المخيف جدا أن أكون فوق حيوان كبير مثل هذا. |
Dijo que nuestro mundo de hoy, a pesar de sus colosales logros, es un mundo de miedo y de conflictos; vive atemorizado por la violencia, la discriminación, el terrorismo, la pobreza, la inseguridad y la guerra; necesitamos, pues, del poder del Islam como religión del conocimiento y sendero de moralidad para librar al mundo de la actual situación de terror. | UN | وعليه فإننا نشعر بالحاجة إلى قوة الإسلام بصفته دين المعرفة والأخلاق والعدل لإنقاذ العالم من هذا الوضع المخيف. |
Lo único más aterrador que un hombre casi muera, es ser quien casi lo mata. | Open Subtitles | الشيء الوحيد المخيف أكثر من رجل قارب على الموت ان تكون انت السبب |
Es aterrador advertir que alrededor de 110 millones de minas terrestres están enterradas en 64 países y que el comercio de esas minas sigue sin decaer. | UN | ومن المخيف ملاحظة أن زهاء ١١٠ ملايين لغم بري مدفونة في أراضي ٦٤ بلدا، وأن الاتجار بهذه اﻷلغام لا يزال مستمرا دون هوادة. |
Es aterrador observar que la mitad de las personas que están infectadas por el VIH/SIDA son menores de 25 años. | UN | ومن المخيف أن نلاحظ أن نصف من يصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لم يبلغو 25 عاما بعد. |
Ese es el tipo de transformación espeluznante que sufren las ciudades, solo que se aplica a los edificios y no a las personas. | TED | هذا هو التحول المخيف الذي يهمين على مدننا، ولكنه يطبق فقط على المباني وليس البشر. |
No desesperes, ahí viene lo espeluznante. | Open Subtitles | ولكننا قادمون إلى الجزء المخيف |
Me enorgullece decir que Suecia fue el primer Estado que propuso una prohibición completa de este terrible tipo de arma. | UN | وإني ﻷفتخر بالقول إن السويد كانت الدولة اﻷولى التي اقترحت حظرا كاملا على هذا النوع المخيف من اﻷسلحة. |
Nuestro país no ha logrado zafarse en modo alguno de esta horrible pandemia, ni de los problemas e inquietudes que plantea. | UN | إن بلادنا ليست بمنأى عن التحديات ومصادر القلق التي يطرحها هذا الفيروس المخيف. |
Somos muy conscientes de los escollos que presenta la lucha contra la alarmante difusión de estos estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | ونحن نعي بصفة خاصة صعوبة مكافحة الانتشار المخيف لهذه المنشطات اﻷمفيتامينية. |
Es el chico raro con el que estabas en la estatua de la libertad. | Open Subtitles | يا للهول! هذا هو الشخص المخيف الذي كنت معه عند تمثال الحرية! |
¿Sabes qué me asusta del compromiso? | Open Subtitles | أتعرفين ما المخيف في الإلتزام؟ |
Saben que Rusia es un enemigo temible a los que traicionan su causa. | Open Subtitles | اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية هي العدو المخيف لأولئك الذين يخونون قضيته |
y por qué quieren que sean lo más confiables posible, cómo una guía hacia el mundo real que es maravilloso pero también espantoso. | TED | أنت بحاجة لتكون الأفكار يمكن الإعتماد عليها قدر الإمكان، كدليل للعالم المخيف ولكن الجميل أيضا الذي يحيط بنا. |
Con nuestros esfuerzos colectivos, la comunidad internacional debe garantizar que no se materialice esa posibilidad aterradora, tan real. | UN | وبجهودنا الجماعية، يجب على المجتمع الدولي كفالة ألا يتحقق هذا الاحتمال المخيف والحقيقي جدا. |
El tipo masculino, alto, con un manto... es el viejo Hugh Crain... señalando todos los tesoros de esta casa escalofriante que construyó. | Open Subtitles | الطوال؛ اللف؛ نوع المذكر ذلك هيو كارين العجوز يشر الي كل الكنوز العظيمة في هذا البيت المخيف الذي بناة |
De algún tío asqueroso, mitad Richard Brunson mitad Willem Dafoe y se le está echando encima, tío. | Open Subtitles | من ريتشارد برانسن المخيف يقابل شكل ويليام ديفو ،ياصاح وهو في جميع أنحاءها،رجل. |
Pero esta noche... abofetearemos con el guante de la ciencia la espantosa cara de la muerte misma. | Open Subtitles | لكن اللّيلة سوف نقذف قفاز العلم فى وجه الموت المخيف نفسه |
Una de mis habilidades más raras es que cuando necesito encontrar a alguien, como ahora, el tipo siniestro de la cafetería, puedo vagar al azar, y muy pronto lo encuentro. | Open Subtitles | إحدىقدراتيالغريبة، أنعندماأريدإيجادشخصما، مثل الشخص المخيف الذي كان بالمطعم فأتجول بشكل عشوائي و بسرعة أدلف بابا |