Lo que pasó es que había un grupo de campistas que fueron en un camión de la escuela. | Open Subtitles | و ما حدث هو أن مجموعة من المخيمين ذهبوا بالحافلة المدرسية إلى البحيرة لينصبوا المخيم |
De todos modos, los campistas no van a confiar en mi ahora. | Open Subtitles | على كل حال ، المخيمين لن يثقوا بي بعد الآن |
O, como se conoce entre nosotros, los campistas, la parienta instantánea. | Open Subtitles | أو كما هو معروف بين المخيمين , الإتساع الفوري |
Unos 1.000 refugiados están alojados en una fábrica de Coca Cola en el suburbio de Hadzici, en Sarajevo, en tanto que los otros dos campamentos dan albergue a unos 100 refugiados cada uno. | UN | ويقيم نحو ٠٠٠ ١ لاجئ في مصنع كوكاكولا بضاحية هادزبتشي في سراييفو، في حين يضم كل من المخيمين اﻵخرين نحو ١٠٠ لاجئ. |
A un campista le pareció haberlo visto caminando a mitad de la noche. | Open Subtitles | واحد من المخيمين شاهدكَ بالخارج تتجـول في منتصف الليل. |
Algunos refugiados que trataron de huir de los campamentos fueron muertos por los elementos armados que dominaban los campamentos. | UN | وقتل بعض اللاجئين الذين حاولوا الفرار من المخيمين على أيدي العناصر المسلحة المسيطرة عليهما. |
El Gobierno de Swazilandia ha proporcionado un administrador para cada campamento, así como el personal responsable de otros sectores, como la educación y la salud. | UN | ووفرت حكومة سوازيلند مدير مخيم في كل من المخيمين وموظفين مسؤولين عن قطاعات أخرى مثل التعليم والصحة. |
¿Cuántos campistas borrachos ha localizado para los guardabosques? | Open Subtitles | كم من المخيمين السكرانين قام بتعقيهم من اجل خدمة الحديقة؟ |
Se supone que toda esta área estaba prohibida a los campistas. | Open Subtitles | هذه المنطقة بالكامل كانت من المفترض أن تكون محرمة على المخيمين |
Los muchachos locales los campistas estacionan en la tienda afuera de la entrada principal. | Open Subtitles | المخيمين يضعون سياراتهم في المخزن العام -خارج البوابة الرئيسية -الموقف به مشاكل |
Lo sé, y ahora se habla de que desaparecieron unos campistas. | Open Subtitles | أعلم, و الآن هناك حديث بشأن فقدان بعض المخيمين. |
Muy bien, vamos a entrevistar a los campistas tras bambalinas. | Open Subtitles | حسناً, لنذهب ونصور بعض المقابلات مع المخيمين |
Dos muertos, un monstruo, un loco anda suelto y un grupo de deliciosos campistas adolescentes, lista para cosechar. | Open Subtitles | قتيلان ، وحش مجنون يحوم طليقاً وفرقة من المخيمين الشباب ليختار منهم |
La mayoría de los campistas son desgraciados que harían cualquier cosa por una barra de chocolate. | Open Subtitles | معظم المخيمين كانوا تعيسي الحظ على استعداد لفعل أي شيء مقابل قطعة حلوى |
Pues la orden de búsqueda y captura de la DEA me llegó... casi al mismo tiempo que el aviso de un par de campistas. | Open Subtitles | حسناً تعميم بحث العميل وصل في الوقت الذي مررت ببعض الرجال المخيمين |
En este momento, se está introduciendo en los dos campamentos un programa de estudios congoleños de educación primaria y secundaria. | UN | وبدأ تطبيق منهاج دراسي كونغولي لمرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي في المخيمين. |
Fuimos a esos dos campamentos como rostros extraños y extranjeros, con el objeto de hacer saber a las personas que allí se encontraban que otras personas de otras partes del mundo se preocupaban por su situación. | UN | لقد ذهبنا إلى هذين المخيمين كغـــرباء وأجانب، هدفنا أن يعرف الناس هناك أن هناك أناسا آخرين حول العالم يهتمون بمحنتهم. |
- No pensé que fueras un campista. | Open Subtitles | لا أعتقد أنك من المخيمين - كلا - |
Mataría a algún campista. | Open Subtitles | سيصيب احدى المخيمين |
El reclamante afirma que la ASACO pagaba por cada uno de los campamentos un alquiler total anual de 8.496.000 riyals. | UN | وتقول الجهة المطالبة إن الشركة المحدودة استأجرت كلاً من المخيمين مقابل مدفوعات سنوية مجموعها 000 496 8 ريال سعودي. |
Además, un número considerable de residentes del campamento y de miembros de las Fuerzas Armadas Libanesas resultaron heridos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصيب عدد كبير من سكان المخيمين ومن أفراد الجيش اللبناني بجروح. |
Actualmente, hay 12.000 refugiados y personas desplazadas en esos campamentos; | UN | ويوجد في المخيمين في الوقت الراهن ٠٠٠ ١٢ لاجئ وشخص مشرد؛ |
Por ejemplo, esas dependencias podrían mejorar la comunicación interna en los campamentos de refugiados, como en el caso de los refugiados de Kosovo que se encuentran en campamentos situados en los países vecinos. | UN | ففي وسع هذه الوحدات، على سبيل المثال، أن تحسن الاتصال المحلي داخل مخيمات اللاجئين، مثل مخيمات الكوسوفيين المخيمين حاليا في البلدان المجاورة. |