Recordó que más de 50.000 familias se oponían al plan de estudios obligatorio de las escuelas públicas y privadas. | UN | وذكّر بأن ما يزيد على 000 50 أسرة تعترض على المنهج الإلزامي في المدارس العامة والخاصة. |
Se añadió que había un número suficiente de lugares de culto no musulmanes y que las escuelas públicas y privadas estaban abiertas a todas las personas, con independencia de su confesión. | UN | وأضافت أن هناك عددا كاف من أماكن العبادة غير اﻹسلامية وأن المدارس العامة والخاصة مفتوحة للجميع، بصرف النظر عن الديانة. |
También observa con satisfacción la supresión de los castigos corporales en las escuelas públicas y privadas. | UN | كما تلاحظ اللجنة بارتياح إلغاء الدولة الطرف العقوبة البدنية في كل من المدارس العامة والخاصة. |
También observa con satisfacción la supresión de los castigos corporales en las escuelas públicas y privadas. | UN | كما تلاحظ اللجنة بارتياح إلغاء الدولة الطرف العقوبة البدنية في كل من المدارس العامة والخاصة. |
El crecimiento en el número de estudiantes de los colegios técnicos sextuplica la evolución del alumnado en el resto de las escuelas públicas y privadas. | UN | مقاطعة كوردوبا نما عدد الملتحقين بالمدارس الفنية بمقدار ست مرات أسرع من نموه في جميع المدارس العامة والخاصة الأخرى. |
La GIEACPC también señaló que los castigos corporales a los niños eran legales en las escuelas públicas y privadas en virtud del mismo artículo de la Ley de la infancia. | UN | وأشارت المبادرة إلى أن معاقبة الأطفال بدنياً مشروعة في المدارس العامة والخاصة بموجب المادة نفسها من قانون الأطفال. |
las escuelas públicas y privadas están abiertas a todos los niños de ambos sexos, que están sujetos a los mismos trámites de inscripción. | UN | كما أن المدارس العامة والخاصة مفتوحة لجميع الأطفال من كلا الجنسين، وهم يخضعون لنفس إجراءات التسجيل. |
Desde el curso académico 2010/2011 el plan incluye a todas las escuelas públicas y privadas de la isla. | UN | واعتباراً من السنة الدراسية 2010/2011، ستشمل الخطة كل المدارس العامة والخاصة في جميع أرجاء الجزيرة. |
Cabe destacar en particular la recomendación de prohibir toda publicidad comercial y comercialización en las escuelas públicas y privadas. | UN | وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى التوصية بحظر جميع الإعلانات والتسويق التجاريين في المدارس العامة والخاصة. |
La Ley Marco No. 86-005 de 1986 se aplica a la creación y la certificación pública de las escuelas públicas y privadas. | UN | والقانون الإطاري 005-86 لعام 1986 هو الذي ينظم إنشاء المدارس العامة والخاصة على حد سواء، وكذلك اعتماد الحكومة لشهاداتها. |
Sírvanse facilitar información sobre la labor que se está realizando para lograr la introducción efectiva de la educación sexual en las escuelas públicas y privadas del sistema oficial de enseñanza a todos los niveles. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لتقديم التربية الجنسية فعليا في المدارس العامة والخاصة في النظام التعليمي الرسمي على جميع المستويات. |
Señaló también la considerable labor realizada por el Gobierno para reforzar la educación primaria en las zonas rurales y conceder becas a estudiantes en las escuelas públicas y privadas. | UN | ونوهت بالجهود الكبيرة التي تبذلها الحكومة من أجل تعزيز التعليم الابتدائي في الريف وتقديم منح دراسية إلى التلاميذ في المدارس العامة والخاصة. |
Sírvanse facilitar información sobre la labor que se está realizando para lograr la introducción efectiva de la educación sexual en las escuelas públicas y privadas del sistema oficial de enseñanza a todos los niveles. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لتقديم التربية الجنسية فعليا في المدارس العامة والخاصة في النظام التعليمي الرسمي على جميع المستويات. |
Todas las escuelas públicas y privadas de enseñanza primaria y secundaria que reciben financiación federal están obligadas a impartir una educación adaptada a las necesidades individuales en los entornos integrados más apropiados. | UN | وجميع المدارس العامة والخاصة على المستويين الابتدائي والثانوي التي تحصل على تمويل من الحكومة الاتحادية مكلَّفة بأن تقدم التعليم الذي يلبي الاحتياجات الفردية في الظروف المتكاملة الأكثر ملاءمة. |
En el plano nacional, también hay otros ejemplos de iniciativas concretas al respecto, como la Estrategia Nacional de Nigeria para el fomento de la calidad docente que tiene como objetivo mejorar la calidad de la enseñanza y del aprendizaje de las escuelas públicas y privadas. | UN | وعلى الصعيد الوطني، ثمة أمثلة أخرى عن مبادرات محدَّدة الأهداف، مثل الاستراتيجية الوطنية لتطوير أداء المدرسين الرامية إلى تحسين نوعية التدريس والتعلم في المدارس العامة والخاصة. |
La relación entre niñas y niños matriculados en la educación primaria y secundaria representa el porcentaje de niñas y niños matriculados en los niveles primario y secundario de las escuelas públicas y privadas. | UN | ونسبة البنات إلى الأولاد في التعليم الابتدائي والثانوي هي النسبة المئوية للبنات إلى الأولاد الملتحقين في المرحلتين الابتدائية والثانوية في المدارس العامة والخاصة. |
46. La proporción de maestros por alumno en las escuelas públicas y privadas aumentó levemente entre 2005/06 y 2011/12. | UN | 46- وطرأت زيادة طفيفة على نسبة الطلاب إلى المعلمين في المدارس العامة والخاصة في الفترة ما بين 2005-2006 و2011-2012. |
En aplicación de esta Ley, el Departamento de Educación, Cultura y Deportes, a través del Memorando Nº 120 de 1991, exige que todas las escuelas públicas y privadas ofrezcan clases para alumnos discapacitados en su planta baja. | UN | وعملا بقانون التسهيلات الخاصة للمعوقين، طلبت وزارة التعليم والثقافة والرياضة من خلال مذكرة تحمل رقم تسلسل ٠٢١ في عام ١٩٩١، من جميع المدارس العامة والخاصة أن تجعل فصول دراستها التي تضم الطلاب المعوقين في الطوابق اﻷرضية. |
El programa proporcionaba a los estudiantes una introducción al tema de los derechos humanos y a los métodos de solución de controversias por medios pacíficos y se llevaba a cabo en los establecimientos de enseñanza pública y privada. | UN | وهذا البرنامج يعرف الطلاب بحقوق اﻹنسان فضلا عن وسائل حل المنازعات بالطرق السلمية، وينفذ في المدارس العامة والخاصة. |
La campaña estará dirigida a los estudiantes de escuelas públicas y privadas de Nueva York y los estados vecinos. | UN | وسوف تستهدف الحملة المدارس العامة والخاصة في نيويورك والدول المجاورة. |
Tendría que hacer hincapié en las obligaciones del Estado y en el cumplimiento de las normas y los niveles del derecho a la educación para todos por parte de las escuelas tanto públicas como privadas. | UN | وينبغي أن يؤكد التزامات الدولة، والامتثال لقواعد ومعايير الحق في التعليم للجميع في كل من المدارس العامة والخاصة. |