ويكيبيديا

    "المدارس المحلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las escuelas locales
        
    • escolares locales
        
    • escuela local
        
    • escuelas comunitarias
        
    • escolar local
        
    • las escuelas municipales
        
    • sus escuelas locales
        
    Se han establecido grupos de coordinación que están formados por representantes de las escuelas locales, el sector social y la policía. UN وتشكل جماعات للتنسيق من ممثلين عن المدارس المحلية والقطاع الاجتماعي وقوات الشرطة.
    El Representante Especial hizo un llamamiento a los donantes a fin de que aportaran recursos para financiar el aumento de la capacidad de las escuelas locales de las comunidades de acogida; UN وناشد الممثل الخاص المانحين تقديم التمويل للتوسع في قدرات المدارس المحلية بالمجتمعات المحلية المضيفة؛
    Dirigentes uniformados de Unidad Nacional Rusa tienen libertad para distribuir su propaganda y reclutar jóvenes en las escuelas locales. UN ويُسمح لقادة جماعة الوحدة الوطنية الروسية ذوي الزي الرسمي بنشر دعايتهم وتجنيد أعضاء حديثي السن في المدارس المحلية.
    El Instituto lleva a la práctica un proyecto titulado " Educación para la paz " en las escuelas de Åland, cuyo objetivo consiste en impartir conocimientos y la experiencia adquirida en la gestión de los conflictos, la no violencia, la tolerancia y la mediación de la escuela en los centros escolares locales. UN ويدير المعهد مشروعا يدعى التثقيف من أجل السلام في مدارس جزر ألاند. وهو يهدف إلى تزويد المدارس المحلية بالمعارف والخبرات، المتعلقة بإدارة النزاعات وعدم استخدام العنف والتسامح والوساطة في المدارس.
    Por ejemplo, el director de una escuela local creó una organización después de que un huracán azotara a la población. UN وعلى سبيل المثال أنشأ ناظر إحدى المدارس المحلية منظمة بعد كارثة إعصار.
    La Ley de educación dispone igualmente que se atribuirá al menos el 5% de las becas a mujeres, entre otros grupos desfavorecidos, y que las escuelas comunitarias ofrecerán enseñanza gratuita a las mujeres necesitadas. UN كما يشترط تقديم ما لا يقل عن 5 في المائة من المنح للنساء من بين فئات محرومة أخرى وينبغي أن توفر تلك المدارس المحلية تعليماً مجانياً للفقيرات.
    El Consejo Ejecutivo sugirió que se enviaran copias del informe a las escuelas locales y se adoptaran medidas para garantizar el cumplimiento de las disposiciones relativas a la edad mínima para el consumo de alcohol. UN واقترح المجلس التنفيذي إرسال نسخ من التقرير إلى المدارس المحلية والعمل على تطبيق السن القانونية لاستهلاك الكحول.
    La FPNUL también impartió con regularidad cursos sobre los riesgos de las minas destinados a los niños de las escuelas locales. UN كما أجرت القوة حملة تثقيف منتظمة حول مخاطر الألغام لأطفال المدارس المحلية.
    La FPNUL también impartió con regularidad cursos sobre los riesgos de las minas a los niños de las escuelas locales. UN وقامت القوة أيضا بصفة منتظمة بتوعية تلاميذ المدارس المحلية بأخطار الألغام.
    En ese sentido, creamos un fondo de apoyo a las escuelas locales y un programa para capacitar a maestros de los colegios públicos. UN وفي ذلك الصدد، أنشأنا صندوقا لدعم المدارس المحلية وبرنامجاً لتدريب المعلمين الذين يعملون في المدارس العامة.
    Han ocurrido incidentes de intimidación, por ejemplo en la aldea de Klis, en Jablanica, y se ha informado de que en la actualidad el estudio del idioma árabe es obligatorio en las escuelas locales. UN فوقعت حوادث الترويع، على سبيل المثال، في قرية كليس التابعة ليابلانيتشا، وأفادت التقارير بأن دراسة اللغة العربية أصبحت إلزامية اﻵن في المدارس المحلية.
    El Consejo Cristiano de Sierra Leona participa sobre todo en los programas de enseñanza secundaria para liberianos y en la rehabilitación de las escuelas locales cercanas al campamento de Waterloo en las que se admite a estudiantes refugiados. UN ويشترك المجلس المسيحي في سيراليون أساسا في برامج التعليم الثانوي ﻷبناء ليبيريا وفي تعمير المدارس المحلية في المناطق القريبة من مخيم واترلو حيث يقبل التلاميذ من اللاجئين.
    237. En Zenica, Tuzla y otras ciudades de Herzegovina las escuelas locales tienen dificultades para absorber a los niños desplazados, de manera que no todos ellos pueden escolarizarse. UN ٧٣٢ ـ وفي زينتسا، وتوزلا، ومدن في الهرسك، تجد المدارس المحلية صعوبة في استيعاب اﻷطفال المشردين ولذلك فإنهم لا ينتظمون جميعا بالدراسة.
    Algunas escuelas de medicina acreditadas se están estableciendo en países extranjeros, entre ellos países en desarrollo, de ordinario mediante la constitución de empresas mixtas con las escuelas locales. UN تقوم بعض المدارس الطبية المعروفة للكافة بترسيخ أقدامها في البلدان اﻷجنبية، بما فيها البلدان النامية، وعادة ما يكون ذلك من خلال مشاريع مشتركة مع المدارس المحلية.
    El gobierno de Quebec trata de conciliar una respuesta óptima a las necesidades concretas de estudiantes que presentan limitaciones funcionales graves y permanentes con el objetivo de integrarlos en las escuelas locales ordinarias. UN وتحاول حكومة كبيك أن توفق بين تلبية الاحتياجات المحددة للطلبة ذوي القيود الوظيفية الدائمة الشديدة تلبية مُثلى من جهة، وبين هدف الادماج في المدارس المحلية النظامية من جهة أخرى.
    Para absorber la corriente de refugiados, se pidió a los donantes que proporcionaran medios para ampliar las capacidades de las escuelas locales en las comunidades anfitrionas. UN ولاستيعاب تدفق اللاجئين، طُلب إلى الجهات المانحة توفير الوسائل اللازمة من أجل زيادة قدرات المدارس المحلية في المجتمعات المضيفة.
    A continuación se destinarán esos fondos a la mejora de las escuelas locales, a clínicas y a proyectos comunitarios, y se los dividirá según el número de licencias de extracción otorgadas en cada cacicazgo. UN وستخصص هذه المبالغ عندئذ لتحسين المدارس المحلية والمصحات، وللمشاريع المجتمعية، وستقسم حسب عدد تراخيص التعدين الممنوحة في كل مشيخة.
    Asimismo, el Ministerio de Educación promovió la capacitación de 106 instructores provinciales en ética y educación ciudadana, que luego capacitaron a profesores de las escuelas locales. UN وشجعت وزارة التعليم أيضا إعداد 106 مدربا على مستوى المقاطعات في إطار برنامج للتربية الأخلاقية وحقوق المواطنة، تولوا بعدها تدريب المعلمين في المدارس المحلية.
    557. El público puede pedir a los consejos escolares locales que establezcan una escuela pública de su elección, siempre que esas escuelas se atengan a los planes de estudios establecidos y cumplan con los otros requisitos impuestos a las escuelas públicas. UN ٧٥٥- وبوسع الجمهور أن يطلب من مجالس المدارس المحلية إنشاء مدارس عامة من اختياره، بشرط أن تتبع هذه المدارس المناهج التعليمية وتلبي الاشتراطات المتعلقة بالمدارس العامة.
    Un total de 225 niñas, 45 padres y todos los docentes de una escuela local participaron en la reunión de trabajo experimental, que se está ahora repitiendo en otras escuelas. UN وقد شاركت 225 فتاة و 45 ولي أمر وجميع أعضاء هيئة التدريس في إحدى المدارس المحلية في حلقة العمل التجريبية التي تُكرر حاليا في مدارس أخرى.
    Según la sección 272 del Código, los ingresos recaudados mediante ese impuesto se asignarán a la operación y el mantenimiento de las escuelas públicas, la construcción y reparación de edificios, instalaciones y equipo de las escuelas, las investigaciones pedagógicas, la compra de libros y revistas, y el desarrollo del deporte, según lo que determine y apruebe la Junta escolar local. UN وبموجب الفصل 272 من القانون، تخصص عائدات الضرائب المفروضة لإدارة المدارس العامة وتَعَهُّدِها، وإنشاء وإصلاح المباني المدرسية، والمرافق والمعدات، وللبحوث التعليمية، وشراء الكتب والدوريات، وتطوير الرياضة وفقاً لما يحدده ويوافق عليه مجلس المدارس المحلية.
    Además, se estableció la obligación por parte de las escuelas municipales de otorgar cupos a los estudiantes que lo requieran. UN كما باتت جميع المدارس المحلية ملزمة بقبول جميع التلاميذ الذين يطلبون التسجيل فيها.
    523. La política del Gobierno promueve la integración de los alumnos con necesidades especiales en sus escuelas locales, y las escuelas, los padres, los organismos comunitarios y el Gobierno se esfuerzan por lograr ese objetivo. UN ٣٢٥- وتشجع سياسة الحكومة إدماج التلاميذ الذين لديهم احتياجات خاصة في المدارس المحلية في مناطقهم. وتشترك المدارس وجمعيات اﻵباء ووكالات المجتمع المحلي والحكومة في تحقيق هذا الهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد