ويكيبيديا

    "المدارس على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las escuelas a
        
    • las escuelas en
        
    • las escuelas de
        
    • las escuelas para
        
    • de escuelas a
        
    • escuela en
        
    • escolares a
        
    • escuela a
        
    • escolar se administre de
        
    • escolares en
        
    • de la escuela al
        
    • las escuelas sobre
        
    También alientan a las escuelas a incluir los derechos humanos en sus programas. UN كما تشجع المدارس على إدراج موضوع حقوق اﻹنسان في مناهجها الدراسية.
    El Gobierno también ha creado en cada distrito un consejo de educación especial que ayuda a las escuelas a admitir a personas con cualquier tipo de discapacidad. UN كما وضعت الحكومة في كل منطقة مستشارا للتعليم الخاص يساعد المدارس على استقبال المعوقين من جميع الفئات.
    Con el propósito de ayudar a las escuelas a enfrentar esta situación, se tomaron diversas medidas especiales, en particular las siguientes: UN واتخذت العديد من التدابير المساعدة الخاصة لمساعدة المدارس على مواجهة هذا التحدي. ومن هذه التدابير ما يلي:
    El Gobierno financia todas las escuelas en pie de igualdad, independientemente del idioma de instrucción. UN وتمول الحكومة جميع المدارس على قدم المساواة بغض النظر عن لغة التعليم المتبعة.
    Las inspectoras de las escuelas de distrito (11,5%) y las inspectoras de las escuelas de la provincia federal (22%) son aún más raras. UN وتمثل المفتشات على المدارس على مستوى المحافظات ١١,٥ في المائة وعلى مستوى المقاطعة الاتحادية ٢٢ في المائة أو أقل.
    En Bangladesh, Nari Progati Sangha trabaja con las escuelas para crear entornos de aprendizaje seguros para las niñas. UN وفي بنغلاديش تعمل مؤسسة ناري بروغاتي سانغا مع المدارس على تهيئة بيئات تعليمية آمنة للفتيات.
    Se recomienda que se hagan nuevos esfuerzos para alentar a las escuelas a garantizar la participación de esos niños en todas sus actividades. UN ويوصى ببذل مزيد من الجهود لتشجيع المدارس على ضمان مشاركة هؤلاء اﻷطفال في جميع اﻷنشطة.
    Se recomienda que se hagan nuevos esfuerzos para alentar a las escuelas a garantizar la participación de esos niños en todas sus actividades. UN ويوصى ببذل مزيد من الجهود لتشجيع المدارس على ضمان مشاركة هؤلاء اﻷطفال في جميع اﻷنشطة.
    Se alienta a las escuelas a ofrecer todas las asignaturas del programa de estudio a los alumnos hombres y mujeres. UN وتشجع المدارس على تقديم جميع المواضيع الواردة بالمنهج للطلبة من اﻹناث والذكور على السواء.
    También ha formulado un sistema de pruebas para ayudar a las escuelas a evaluar el nivel que han alcanzado los nuevos inmigrantes en esas materias. UN كما وضعت نظام اختبارات لمساعدة المدارس على تقييم المستويات التي بلغها المتقدمون من الوافدين الجدد في هذه المواد.
    Se estimula a las escuelas a ofrecer todas las materias del programa a los estudiantes de ambos sexos. UN وتشجع المدارس على تقديم كل مواضيع المنهج الدراسي إلى كل من الطلبة
    :: Alentar a las escuelas a elaborar un plan de trabajo sobre esta cuestión; UN :: تشجيع المدارس على وضع خطة عمل في هذا الموضوع؛
    Proporciona apoyo cultural y de otro tipo a las escuelas a escala nacional y dirige un centro para estudiantes tanto malteses como extranjeros. UN وهي تقدم العون الثقافي وغيره إلى المدارس على الصعيد الوطني، وتدير مركزا يستخدمه الطلبة المالطيون والأجانب.
    2.16 Al acortar el día escolar, el funcionamiento de las escuelas en doble turno reduce el tiempo de que disponen los estudiantes para aprender. UN 2-16 إن تشغيل المدارس على أساس النوبتين يقلل من الزمن المتاح الذي يتعلم فيه الطلاب لأنه يقصِّر من اليوم المدرسي.
    Además de ayudar a las escuelas en la aplicación de la política sobre el plan de estudios según su propia iniciativa, el Plan de Desarrollo Escolar les permite fiscalizar sus propios adelantos. UN وهذه الخطط، عدا مساعدتها المدارس على تنفيذ سياسة المنهج تبعا لمبادراتها الذاتية، تمكّنها أيضا من رصد تقدمها بنفسها.
    La escolarización de los hijos de los refugiados reconocidos oficialmente se puede permitir por motivos humanitarios excepcionales; en la actualidad hay 23 niños es esa situación en las escuelas de Hong Kong. UN كما يمكن السماح بالتحاق أطفال الأشخاص الموجودين على أساس التعهد بدخول المدارس على أسس إنسانية استثنائية، ويوجد حاليا 23 طفلا من هؤلاء الأطفال في مدارس هونغ كونغ.
    Paralelamente, es necesario seguir formando a los maestros y administradores de las escuelas para que tengan un enfoque de la enseñanza que sea más sensible a las cuestiones de género. UN وفي الوقت نفسه، يحتاج المدرسون ومديرو المدارس على جميع المستويات إلى مزيد من التدريب من أجل منهج نحو التعليم يتحيز بدرجة أكبر من الاستجابة لنوع الجنس.
    En los desastres naturales de Madagascar y Mozambique, el UNICEF pudo combinar el socorro inmediato con la reapertura a más largo plazo de escuelas a fin de crear la normalidad que necesitan los niños para superar tales alteraciones bruscas en sus vidas. UN وفي الكوارث الطبيعية، في مدغشقر وموزامبيق، تمكنت اليونيسيف من الجمع بين الإغاثة الفورية وإعادة فتح المدارس على المدى البعيد، لتهيئة الأوضاع الطبيعية التي يكون الأطفال في أمس الحاجة إليها لطرح تلك الاضطرابات المفاجئة وراء ظهرهم.
    El Comité toma nota con inquietud de las crecientes disparidades que se producen en el sistema educativo, debido a la existencia paralela de una red de escuelas privadas y otra de escuelas públicas, que contribuye en último término a la segregación racial en la escuela en función de la posición económica de los padres. UN وتلاحظ اللجنة بعين القلق التباين المتزايد بين المدارس الخاصة والمدارس العامة المتوازية داخل نظام التعليم، اﻷمر الذي يؤدي في نهاية المطاف إلى الفصل العنصري في المدارس على أساس حالة اﻷبوين الاقتصادية.
    :: alentar a las juntas escolares a identificar mujeres y miembros de las minorías visibles que estén calificados y que deseen obtener una promoción; UN :: تشجيع مجالس المدارس على التعرف على النساء وأعضاء الأقليات الواضحة المؤهلين والراغبين في الترقية.
    El Ministerio Nacional de Educación está trabajando con el programa nacional de patrocinio del Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional, para ayudar a los directores de escuela a mejorar los programas de enseñanza. UN وتعمل وزارة التعليم الوطنية مع برنامج المنح الوطني الذي تنفذه الوكالة الكندية للتنمية الدولية لمساعدة رؤساء المدارس على تحسين البرامج التعليمية.
    109. Sírvanse indicar todas las medidas adecuadas adoptadas de conformidad con el párrafo 2 del artículo 28 para que la disciplina escolar se administre de modo compatible con la dignidad humana del niño y de conformidad con la Convención, incluso: UN ٩٠١- ويرجى بيان جميع التدابير المناسبة المتخذة، عملاً بالفقرة ٢ من المادة ٨٢، لضمان ادارة النظام في المدارس على نحو يتمشى مع كرامة الطفل اﻹنسانية ويتوافق مع هذه الاتفاقبة، بما في ذلك ما يلي:
    Con arreglo al componente de comidas ligeras, la organización Nutrition Products Limited se encarga de producir y distribuir esas comidas a aproximadamente 195.000 niños escolares en toda la isla. UN وفي إطار برنامج الوجبات الخفيفة، تتولى شركة المنتجات الغذائية المحدودة إنتاج وتوزيع وجبات خفيفة على ما يقرب من 000 195 من أطفال المدارس على صعيد الجزيرة بأسرها.
    :: Reforzar las capacidades de los diferentes actores para mejorar su visión de conjunto, su actitud ante la apertura de la escuela al entorno y su eficacia; UN :: تعزيز قدرات مختلف الجهات الفاعلة لتحسين رؤيتها وسلوكها فيما يتعلق بانفتاح المدارس على البيئة، وكذلك لتعزيز فعاليتها
    - informaciones de las escuelas sobre los conceptos globales de la salud e intercambio sobre este tema y sobre los proyectos escolares. UN - إطلاع المدارس على مفاهيم الصحة الشاملة، وتبادل الآراء حول هذا الموضوع وحول المشاريع المدرسية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد