ويكيبيديا

    "المدارس من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las escuelas
        
    • escolares
        
    • escuela
        
    • escuelas de
        
    • escolar
        
    • escuelas por
        
    • de escuelas
        
    Más del 70% de los alumnos con educación básica que se matricularon en los cursos 9º y 10º de las escuelas son muchachas. UN وأكثر من 70 في المائة من الطلبة الحاصلين على تعليم أساسي ومسجلين في الصفين التاسع والعاشر في المدارس من البنات.
    Cabe esperar también que las escuelas refuercen sus vínculos con las comunidades y satisfagan mejor las necesidades locales. UN ومن المنتظر أيضا أن تعزز المدارس من صلاتها بالمجتمعات المحلية وأن تحسن من الاستجابة لمطالب السكان المحليين.
    Se observó asimismo que las escuelas funcionaban otra vez y que había niñas entre los que asistían. UN وفتحت المدارس من جديد وعاد إليها اﻷطفال بمن فيهم الفتيات.
    Sensibilización acerca de los derechos humanos de 100 jóvenes escolares, muchachos y muchachas UN توعية 100 من الشباب وتلاميذ المدارس من الإناث والذكور بحقوق الإنسان
    Los niños que están fuera del sistema de enseñanza o que abandonan la escuela recibirán ayuda para continuar su educación. UN وسوف تُقدم المساعدة إلى الأطفال غير الملتحقين بنظام التعليم أو المتسربين من المدارس من أجل مواصلة تعليمهم.
    Los centros de información de las Naciones Unidas alentarán también los intercambios entre escuelas de distintos barrios, donde niños de minorías desfavorecidas y distintos países pueden conocer otras culturas o diferencias. UN وستتولى المراكز اﻹعلامية لﻷمم المتحدة تشجيع المبادلات بين المدارس من شتى اﻷنحاء لكي يتسنى لﻷطفال من اﻷقليات المحرومة ومن مختلف البلدان معرفة الثقافات أو الاختلافات اﻷخرى.
    Relevamiento de la información sobre evaluación y acreditación de la trayectoria escolar de los alumnos con discapacidad tanto en escuelas especiales como comunes. UN إجراء دراسة عن تقييم واعتماد أداء المدارس من قبل الطلاب ذوي الإعاقة في كل من مدارس التعليم الخاص والمدارس العادية؛
    El hecho de que ahora se dé de comer en las escuelas por iniciativa del Programa Mundial de Alimentos (PMA) también ha contribuido a que aumente el número de niñas matriculadas. UN كما أسهم إدخال نظام التغذية في المدارس من جانب برنامج الغذاء العالمي في زيادة قيد البنات في المدارس.
    Se han restablecido en parte los servicios de electricidad y abastecimiento de agua, han reabierto las escuelas y ha vuelto a funcionar el sistema bancario nacional. UN وأعيدت الكهرباء واﻹمداد بالمياه بصورة جزئية، وفتحت المدارس من جديد، وعاد النظام المصرفي الوطني إلى ممارسة أنشطته.
    Se observó asimismo que las escuelas funcionaban otra vez y que había niñas entre los que asistían. UN وفتحت المدارس من جديد وعاد إليها اﻷطفال بمن فيهم الفتيات.
    En las escuelas, aunque la mayoría de los maestros son mujeres, los directores son hombres. UN وتشكل النساء غالبية المعلمين في المدارس، ولكن معظم مديري المدارس من الرجال.
    En otros lugares, la escasez de docentes y el desaliento de los huérfanos se conjugan para que las escuelas queden vacías. UN ويؤدي أيضا النقص في المدرسين والاحباط الذي يشعر به اليتامى إلى خلو المدارس من التلاميذ.
    Sin embargo, un mayor número de hombres ocupan cargos de directores, tanto en las escuelas primarias como en las secundarias. UN ومع ذلك يزيد عدد مدراء المدارس من الذكور في كل من المدارس الابتدائية والثانوية عن عدد المدراء من اﻹناث.
    Con esta guía se pretende que las escuelas puedan evaluar la calidad de los métodos de instrucción vigentes sobre la base de cuatro criterios de calidad. UN والهدف من الدليل هو تمكين المدارس من تقييم نوعية أساليب التدريس المعمول بها بالمقارنة بتسعة معايير نوعية.
    Se estima que en los próximos dos años, las necesidades de equipo y suministros escolares ascenderán a unos 5 millones de dólares. UN وتبلغ الكلفة التقديرية لما تحتاجه المدارس من معدات ولوازم ٥ ملايين دولار على مدار السنتين القادمتين.
    En general, las niñas obtienen mejores resultados escolares que los niños, pero tienen más dificultades para ingresar en el mercado de trabajo. UN وبوجه عام، فإن البنات أكثر نجاحا في المدارس من البنين، بيد أنهن يواجهن صعوبات أكبر عندما يتعلق اﻷمر بدخول سوق العمل.
    En consecuencia, la educación en la esfera de los derechos humanos tiene profundas raíces en una serie de materias escolares de todo tipo y a todos los niveles. UN ومن ثم، فإن تعليم حقوق اﻹنسان متأصل بشدة في عدد من المواد الدراسية في المدارس من جميع اﻷنواع وعلى جميع المستويات.
    :: La relación de huérfanos respecto de los no huérfanos que asisten a la escuela aumentó de 0,12 huérfanos en 2003 a alrededor de 0,18 en 2009 UN :: زادت نسبة الأيتام إلى غير الأيتام المسجَّلين في المدارس من 0.12 من الأيتام في عام 2003 إلى نحو 0.18 في عام 2009
    Sólo el 11,6% de los trabajadores de ese grupo de edad iba a la escuela. UN ولا يذهب إلى المدارس من العمال اﻷطفال في الفئة العمرية المذكورة سوى ١١,٦ في المائة.
    las escuelas de todas las regiones del país reabrieron sus puertas y se iniciaron programas de formación de maestros. UN إذ افتتحت المدارس من جديد في جميع أرجاء البلد، كما شُرع في برامج لتدريب المعلمين.
    - la ayuda del entorno escolar a nuestros conciudadanos extranjeros; UN تقديم المساعدة لجيران المدارس من المواطنين اﻷجانب،
    La participación de los niños en las cuestiones de gobernanza de las escuelas por conducto de las juntas escolares ha sido un aspecto destacado de esta iniciativa. UN وكانت مشاركة الأطفال في المسائل المتعلقة بإدارة المدارس من خلال مجالس المدارس موضوعا بارزا سلّط هذا الجهد الضوء عليه.
    Había gran número de escuelas que se habían proporcionado para uso de otras minorías en Kosovo, Voivodina y Sandjak, y que estaban en funcionamiento. UN في حين وفر عدد ضخم من المدارس من أجل اﻷقليات اﻷخرى في كوسوفو وفويفودينا وساندزاك، تستفيد منها هذه اﻷقليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد