La Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los defensores de los derechos humanos expresó preocupaciones similares. | UN | وأعربت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان عن أوجه قلق مماثلة(86). |
25. El Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los defensores de los derechos humanos expresó inquietudes sobre la confiscación de los pasaportes de 14 activistas a los que se impidió viajar a Ginebra para asistir a conferencias internacionales. | UN | 25- أعرب الممثل الخاص للأمين العام المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان عن قلقه إزاء مصادرة جوازات سفر 14 ناشطاً منعوا من السفر إلى جنيف لحضور مؤتمرات دولية. |
En 2005, la Representante Especial del Secretario General sobre los defensores de los derechos humanos expresó preocupación por las nuevas órdenes administrativas en relación con el registro de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي عام 2005، أعربت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان عن قلقها إزاء الأوامر الإدارية الجديدة الصادرة فيما يتصل بتسجيل المنظمات غير الحكومية(142). |
48. La Relatora Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos manifestó su inquietud ante el clima de impunidad por delitos contra defensores de los derechos humanos, en particular asesinatos y amenazas. | UN | 48- وأعربت المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان عن القلق إزاء ظاهرة الإفلات من العقاب على الانتهاكات المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان، ولا سيما أعمال القتل والتهديد(128). |
El Estado Parte debería velar que no se utilicen las disposiciones del Código Penal para disuadir a las personas de ejercer su derecho a la libertad de expresión, y en especial a los defensores de los derechos humanos de efectuar investigaciones independientes y publicar los resultados. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم استخدام أحكام القانون الجنائي استخداماً يردع الأفراد عن ممارسة حقهم في حرية التعبير، وخاصة ردع المدافعين عن حقوق الإنسان عن القيام بأبحاث مستقلة ونشر النتائج. |
21) El Comité expresa su preocupación por las informaciones sobre la práctica habitual de hostigamiento y violencia contra los defensores de los derechos humanos, corroborados en el informe (A/HRC/7/28/Add.2) de la Representante Especial del Secretario General para la situación de los defensores de los derechos humanos sobre la misión que realizó a Indonesia en junio de 2007. | UN | (21) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بشيوع نمط تعرض المدافعين عن حقوق الإنسان للمضايقات والعنف وهو ما أكده تقرير الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان عن زيارتها إلى إندونيسيا (A/HRC/7/28/Add.2) في حزيران/يونيه 2007. |
24. La Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los defensores de los derechos humanos expresó preocupación por las denuncias de violaciones de derechos humanos cometidas con total impunidad por miembros de las fuerzas de seguridad. | UN | 24- أعرب الممثل الخاص للأمين العام المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان عن الانشغال إزاء التقارير التي تتحدث عن انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد في قوات الأمن دون أن يخضعوا للعقاب(65). |
42. En 2011, la Relatora Especial sobre los defensores de los derechos humanos expresó su preocupación por el aumento señalado de los actos de violencia y otras formas de hostigamiento contra los defensores de los derechos humanos. | UN | 42- وفي عام 2011، أعرب المقرر الخاص المعني بشؤون المدافعين عن حقوق الإنسان عن انشغاله إزاء ورود معلومات تفيد بتزايد حالات العنف وغيره من أشكال المضايقة التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان(106). |
En 2012, la Relatora Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos expresó su grave preocupación por las violaciones del derecho de los defensores a la libertad de expresión y por las presuntas detenciones arbitrarias de defensores motivadas por su legítima labor en el ámbito de los derechos humanos. | UN | وفي عام 2012، أعربت المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان عن قلقها البالغ إزاء حالات انتهاك حق المدافعين في حرية التعبير وإزاء ادعاءات إلقاء القبض بشكل تعسفي على مدافعين رداً على عملهم المشروع في مجال حقوق الإنسان. |
20. La Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los defensores de los derechos humanos expresó su preocupación por las denuncias de que estaban prohibidas todas las visitas a las prisiones por las organizaciones internacionales de derechos humanos. | UN | 20- وأعرب الممثل الخاص للأمين العام المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان عن الانشغال إزاء التقارير التي تتحدث عن منع المنظمات الدولية العاملة في مجال حقوق الإنسان من القيام بزيارات إلى السجون(58). |
En 2007, la Representante Especial del Secretario General para la situación de los defensores de los derechos humanos expresó preocupación por el cierre de organizaciones relacionadas con los derechos humanos. | UN | وفي عام 2007، أعرب الممثل الخاص للأمين العام المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان عن قلقه إزاء إغلاق المنظمات ذات الصلة بحقوق الإنسان(84). |
En 2009, la Relatora Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos expresó inquietud por el entorno restringido en que trabajaban los defensores de los derechos humanos. | UN | وفي عام 2009، أعرب المقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان عن الانشغال إزاء القيود المفروضة على نشاطهم(112). |
La Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los defensores de los derechos humanos expresó la esperanza de que se creara pronto una comisión nacional de derechos humanos independiente. | UN | وأعربت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان عن أملها في أن يجري إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان في وقت قريب(26). |
La Relatora Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos expresó la preocupación de que esa vigilancia estrecha de los defensores de los derechos humanos los disuadiera de llevar a cabo su labor. | UN | وأعرب المقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان عن القلق من أن التدقيق مع هؤلاء المدافعين بهذه الطريقة سيردعهم عن القيام بعملهم(87). |
42. En 2006, el Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los defensores de los derechos humanos manifestó preocupación por las informaciones de que en muchas partes de Armenia se solía dispersar las manifestaciones abusando de la fuerza. | UN | 42- وفي عام 2006، أعرب الممثل الخاص للأمين العام المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان عن القلق إزاء التقارير التي تحدثت عن أن المظاهرات التي جرت في العديد من أنحاء أرمينيا كانت غالبا ما تفرق باستعمال القوة المفرطة. |
48. En 2012, la Relatora Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos manifestó su preocupación por el contexto de creciente violencia contra los defensores de los derechos humanos, en particular por el alto porcentaje de asesinatos, y por el clima general de intimidación, acoso y hostigamiento en su contra. | UN | 48- في عام 2012، أعربت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان عن قلقها إزاء تصاعد حدة العنف ضد المدافعين عن حقوق الإنسان، وعلى وجه التحديد النسبة العالية جداً للمدافعين عن حقوق الإنسان الذين قتلوا والمناخ السائد الخاص بترهيب المدافعين عن حقوق الإنسان ومضايقتهم(111). |
La Relatora Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos manifestó inquietud por los informes sobre el aumento de las trabas impuestas a los defensores de los derechos de las personas LGBT e intersexuales a raíz de las iniciativas legislativas de algunas ciudades que introducían restricciones importantes a sus derechos de libertad de expresión y de reunión. | UN | وأعرب المقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان عن القلق إزاء تقارير عن تزايد الصعوبات التي يواجهها المدافعون عن حقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية والخناثى نتيجة مبادرات تشريعية في بعض المدن، وهي صعوبات تشكل قيوداً شديدة على حقهم في حرية التعبير وحرية التجمع(103). |
Los gobiernos tienden a reaccionar con mayor agresividad cuando las denuncias se refieren a cuestiones delicadas desde el punto de vista político y en ocasiones crean deliberadamente un clima de alarma en torno a una cuestión determinada para silenciar las críticas o discrepancias o para disuadir a los defensores de los derechos humanos de ocuparse del asunto. | UN | وقد درجت الحكومات على أن يكون رد فعلها أكثر عدوانية عندما تتناول التقارير قضايا حساسة سياسيا، وأحيانا تخلق متعمدة جوا من الحساسية حول قضية معينة من أجل إسكات المنتقدين أو المعارضين أو لثني المدافعين عن حقوق الإنسان عن تناول الموضوع. |
Mientras que en muchos países las asociaciones y organizaciones sin fines de lucro están exentas de impuestos, unos cuantos han recurrido a las presiones fiscales para disuadir a los defensores de los derechos humanos de recibir fondos del exterior. | UN | 78 - وفي حين تُعفى، في كثير من البلدان، الجمعيات والمنظمات غير الساعية إلى الربح من الضرائب، لجأ عدد ضئيل من الدول إلى الضغوط الضريبية لإثناء المدافعين عن حقوق الإنسان عن تلقي الأموال من الخارج. |
21) El Comité expresa su preocupación por las informaciones sobre la práctica habitual de hostigamiento y violencia contra los defensores de los derechos humanos, corroborados en el informe (A/HRC/7/28/Add.2) de la Representante Especial del Secretario General para la situación de los defensores de los derechos humanos sobre la misión que realizó a Indonesia en junio de 2007. | UN | (21) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بشيوع نمط تعرض المدافعين عن حقوق الإنسان للمضايقات والعنف وهو ما أكده تقرير الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان عن زيارتها إلى إندونيسيا (A/HRC/7/28/Add.2) في حزيران/يونيه 2007. |
La Representante Especial estima que este silencio se debe a veces al temor a actuar de los defensores de los derechos humanos, por la dura respuesta que esperan de las autoridades. | UN | وتعتقد الممثلة الخاصة أن هذا الصمت يرجع أحياناً إلى إحجام المدافعين عن حقوق الإنسان عن التصرف خوفاً من قسوة رد السلطات. |
Como resultado de ello, muchos defensores de los derechos humanos manifestaron su preocupación por que en el proceso no se estuviera abordando seriamente la cuestión de la impunidad y por que, si el proceso tenía éxito, la paz resultante sería injusta e insostenible y no reflejaría los intereses de las víctimas. | UN | ونتيجة لذلك، أعرب الكثير من المدافعين عن حقوق الإنسان عن مشاعر قلقهم لأن مسألة الإفلات من العقاب لم تعالَج بصورة جدّية في العملية ولأن هذه العملية، إذا كُتِب لها النجاح، ستؤدي إلى سلام غير مستدام وغير عادل ولا يُعبِّر عن شواغل الضحايا. |