Además, la aprobación del proyecto de ley sobre el mecanismo nacional de prevención fortalecerá considerablemente la institución del Defensor de los Derechos Humanos. | UN | هذا بالإضافة إلى أن اعتماد مشروع القانون بشأن الآلية الوطنية للوقاية سيعزز إلى حد كبير مؤسسة المدافع عن حقوق الإنسان. |
La Relatora Especial afirma que un Defensor de los Derechos Humanos se define por su trabajo, que consiste en alentar el respeto de los derechos humanos. | UN | 47 - وذكرت المقررة الخاصة أنه يمكن تعريف المدافع عن حقوق الإنسان من خلال عمله الذي يتمثل في تشجيع احترام حقوق الإنسان. |
También cabe mencionar el proyecto de ley contra la discriminación elaborado por la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos. | UN | 10 - وتجدر الإشارة أيضا إلى مشروع قانون مناهضة التمييز الذي أعده مكتب المدافع عن حقوق الإنسان. |
También valoró que en los últimos tiempos se hubiera creado una Defensoría de los Derechos Humanos en el país. | UN | ورحبت مصر أيضاً بإنشاء مكتب المدافع عن حقوق الإنسان في السنوات الأخيرة. |
La Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica, la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos de Polonia y la Defensoría del Pueblo de Bulgaria informaron de que participan en la supervisión de las protestas y entablan un diálogo con los interesados pertinentes. | UN | وأفادت لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا ومكتب المدافع عن حقوق الإنسان في بولندا ومكتب أمين المظالم في بلغاريا بأنهم يقومون بدور في رصد الاحتجاجات والدخول في حوار مع الأطراف ذات الصلة صاحبة المصلحة. |
Esos actos pueden mermar gravemente la capacidad de un defensor de proseguir su labor de Defensa de los Derechos Humanos, y constituyen un serio abuso de autoridad. | UN | إن هذه الإجراءات قد تضر ضرراً شديداً بقدرة المدافع عن حقوق الإنسان على مواصلة أنشطته وتمثل إساءة خطيرة لاستعمال السلطة. |
El derecho a solicitar asistencia al Defensor de los Derechos Humanos para la protección de las libertades o los derechos vulnerados por las autoridades públicas; y | UN | الحق في التوجه إلى المدافع عن حقوق الإنسان لطلب المساعدة بشأن حماية الحريات أو الحقوق المنتهكة على أيدي السلطات العامة؛ |
La presentación de solicitudes al Defensor de los Derechos Humanos es gratuita y no necesita ajustarse a ningún formato específico. | UN | وتُعفى الالتماسات المقدمة إلى المدافع عن حقوق الإنسان من الرسوم ولا تقتضي التقيد بأي شكل محدد. |
Oficina del Defensor de los Derechos Humanos | UN | مكتب المحامي المدافع عن حقوق الإنسان |
El derecho a solicitar asistencia al Defensor de los Derechos Humanos para la protección de las libertades o los derechos vulnerados por las autoridades públicas; y | UN | الحق في التوجه إلى المدافع عن حقوق الإنسان لطلب المساعدة بشأن حماية الحريات أو الحقوق المنتهكة على أيدي السلطات العامة؛ |
Lo que caracteriza a un Defensor de los Derechos Humanos no es su preparación profesional, su condición o sus aptitudes, sino la inspiración en los derechos humanos de las actividades que realiza. | UN | إن ما يميز المدافع عن حقوق الإنسان على هذا النحو ليس خلفيته المهنية أو وضعه أو مهاراته بل أساس الأنشطة المضطلع بها في مجال حقوق الإنسان. |
El programa ha continuado en 2009, también con dos becarios, uno de la Comisión Nacional de Derechos Humanos del Togo y otro de la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos de El Salvador. | UN | وقد استمر البرنامج في عام 2009، باستضافة زميلين أحدهما من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في توغو والآخر من مكتب المدافع عن حقوق الإنسان في السلفادور. |
18. En octubre de 2003 se creó una institución nacional de derechos humanos, mediante la aprobación de la Ley del Defensor de los Derechos Humanos, que regula la organización y el funcionamiento de dicha institución. | UN | 18- تم إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في تشرين الأول/أكتوبر 2003، باعتماد قانون جمهورية أرمينيا " حول المدافع عن حقوق الإنسان " الذي ينظم إجراءات إنشاء وتشغيل مؤسسة لحقوق الإنسان. |
Un grupo de trabajo dependiente del Defensor de los Derechos Humanos e integrado por representantes de la sociedad civil y órganos del Estado es el encargado de examinar los casos de tortura y tratos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وهناك فريق عمل يخضع لمؤسسة المدافع عن حقوق الإنسان ويتألف من ممثلي المجتمع المدني وأجهزة الدولة وهو مكلف بدراسة حالات التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Las informaciones transmitidas al Comité por diferentes ONG indican que el Defensor de los Derechos Humanos solo tiene una pequeña plantilla a su disposición y que no hay oficinas regionales. | UN | وتفيد المعلومات التي وردت إلى علم اللجنة من جانب عدة منظمات غير حكومية بأن لدى مؤسسة المدافع عن حقوق الإنسان عدداً قليلاً جداً من الموظفين وأن ليست هناك مكاتب إقليمية تابعة لها. |
El Estado parte debe velar por que el personal de las fuerzas del orden, las fiscalías, el ejército y las prisiones coopere con el Defensor de los Derechos Humanos y adopte medidas para aplicar sus recomendaciones. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن تعاون الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وأعضاء النيابة العامة وأفراد الجيش وموظفي السجون مع المدافع عن حقوق الإنسان وأن تتخذ خطوات لتنفيذ توصياته. |
El 26 de abril de 2012, el Defensor de los Derechos Humanos y activista ambiental Chut Wutty fue muerto a tiros en la provincia de Koh Kong. | UN | وفي 26 نيسان/أبريل 2012، قتل شوت ويتي المدافع عن حقوق الإنسان والناشط البيئي بطلق ناري في مقاطعة كوه كونغ. |
El Estado parte debe velar por que el personal de las fuerzas del orden, las fiscalías, el ejército y las prisiones coopere con el Defensor de los Derechos Humanos y adopte medidas para aplicar sus recomendaciones. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن تعاون الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وأعضاء النيابة العامة وأفراد الجيش وموظفي السجون مع المدافع عن حقوق الإنسان وأن تتخذ خطوات لتنفيذ توصياته. |
De igual modo, el Estado parte debería seguir investigando la muerte del Defensor de los Derechos Humanos Lenford " Steve " Harvey y llevar a los responsables de su muerte ante la justicia. | UN | وينبغي لجامايكا أن تواصل تحقيقاتها بشأن مقتل ليونارد " ستيغ " هارفي المدافع عن حقوق الإنسان ومحاكمة المسؤولين عن ذلك. |
Cabe destacar que los recursos financieros facilitados no cubren los gastos del Consejo de Expertos dependiente de la Defensoría de los Derechos Humanos de Armenia. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الموارد المالية المقدمة لا تغطي نفقات مجلس الخبراء التابع لمكتب المدافع عن حقوق الإنسان في جمهورية أرمينيا؛ |
Le preocupa asimismo que el público, y los niños en particular, no conozcan, al parecer, el mecanismo de presentación de quejas de la Defensoría del Pueblo. | UN | كما تعرب عن قلقها لعدم علم الجمهور وخصوصاً الأطفال على ما يبدو بآلية تقديم الشكاوى الفردية المتاحة في مكتب المدافع عن حقوق الإنسان. |
114.6 Fortalecer la capacidad de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos (Etiopía); | UN | 114-6 تعزيز قدرات مكتب المدافع عن حقوق الإنسان (إثيوبيا)؛ |