En las Naciones Unidas deberían apoyarse las deliberaciones intergubernamentales aumentando la capacidad analítica y de supervisión de la Secretaría. | UN | وفي داخل اﻷمم المتحدة، ينبغي دعم المداولات الحكومية الدولية بقدرة معزﱠزة للرصد والتحليل في اﻷمانة العامة. |
Se celebraron varias actividades especiales y debates de mesa redonda con objeto de hacer aportes sustantivos a las deliberaciones intergubernamentales. | UN | وقد نظمت عدة أنشطة خاصة وعدة مناقشات أفرقة من أجل تقديم إسهامات موضوعية في المداولات الحكومية الدولية. |
Luego estos aportes pueden formar parte integrante de las deliberaciones intergubernamentales en curso. | UN | ويمكن لهذا المدخل أن يصبح عندئذ جزءا لا ينفصم من المداولات الحكومية الدولية الجارية. |
En concreto, las conclusiones de las deliberaciones intergubernamentales y documentos de trabajo elaborados por la secretaría se han utilizado en los debates celebrados en la OMC, la OCDE y otros foros. | UN | وبالتحديد، قدمت المداولات الحكومية الدولية وورقات المعلومات اﻷساسية التي أعدتها اﻷمانة مدخلات لمداولات جرت في منظمة التجارة العالمية، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ومحافل أخرى. |
Objetivo 1: Facilitar los debates intergubernamentales y la adopción de decisiones sobre los estados financieros y las cuentas de las Naciones Unidas. | UN | الهدف 1: تسهيل المداولات الحكومية الدولية واتخاذ القرارات بشأن البيانات المالية للأمم المتحدة وحساباتها. |
La Segunda Comisión, lo mismo que el Consejo Económico y Social, debe seguir haciendo participar a la sociedad civil en las deliberaciones intergubernamentales. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تستمر اللجنة الثانية فضلا عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي في إشراكهما للمجتمع المدني في المداولات الحكومية الدولية. |
Claramente, era apropiado que las deliberaciones intergubernamentales tuvieran lugar en la Asamblea General. | UN | فيتضح هنا أن من الملائم أن تجري المداولات الحكومية الدولية داخل الجمعية العامة. |
Proseguir las deliberaciones intergubernamentales sobre política forestal que se están llevando a cabo según lo exijan las circunstancias del caso. | UN | مواصلة المداولات الحكومية الدولية الدائرة المخصصة بشأن سياسة الغابات. |
Objetivo 1: Facilitar las deliberaciones intergubernamentales y la toma de decisiones sobre las cuestiones presupuestarias de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | الهدف 1: تسهيل المداولات الحكومية الدولية واتخاذ القرارات بشأن مسائل الميزانية الخاصة بعمليات حفظ السلام. |
Las mesas tal vez deseen considerar la posibilidad de hacer un mayor uso de las mesas redondas, las sesiones de información y los grupos para guiar las deliberaciones intergubernamentales (véase la resolución 270 B de la Asamblea General, párrafo 67). | UN | وقد ينظر المكتب في الاستفادة من عقد موائد مستديرة وجلسات إحاطة وفرق للاطلاع على المداولات الحكومية الدولية. |
Por último, en 2007 la secretaría desplegó esfuerzos considerables para apoyar las deliberaciones intergubernamentales y los preparativos para la XII UNCTAD. | UN | وأخيراً، بذلت الأمانة جهوداً كبيرة في عام 2007 لدعم المداولات الحكومية الدولية والأعمال التحضيرية للأونكتاد الثاني عشر. |
Procurar que los ministerios técnicos participen en las deliberaciones intergubernamentales sobre asuntos de desarrollo a fin de influir en la adopción de políticas nacionales | UN | إشراك الوزارات التقنية في المداولات الحكومية الدولية بشأن قضايا التنمية وذلك بهدف التأثير على صنع السياسات الوطنية |
En las deliberaciones intergubernamentales recientes se ha prestado cada vez mayor atención a las prácticas institucionales. | UN | وقد أولت المداولات الحكومية الدولية مؤخرا اهتماما متزايدا بمسألة ممارسات العمل. |
Algunos representantes del Foro también participarán en las deliberaciones intergubernamentales del Consejo/Foro. | UN | كما سيشارك بعض ممثلي المنتدى في المداولات الحكومية الدولية في المجلس والمنتدى. |
De igual modo, se deberían examinar las necesidades de la Secretaría en materia de presentación de informes con el objetivo de optimizar las aportaciones a las deliberaciones intergubernamentales. | UN | وينبغي كذلك مراجعة متطلبات إعداد التقارير للأمانة العامة، لكفالة أقصى قدر من المدخلات في المداولات الحكومية الدولية. |
44. En las deliberaciones intergubernamentales se destaca cada vez con más frecuencia el papel de las medidas positivas en la integración del comercio, el medio ambiente y el desarrollo. | UN | ٤٤- شددت المداولات الحكومية الدولية بصورة متزايدة على أهمية دور التدابير اﻹيجابية في دمج التجارة والبيئة والتنمية. |
En las deliberaciones intergubernamentales se ha hecho hincapié en la importancia que reviste la integración rápida y plena de esos países en el sistema de comercio multilateral y la necesidad de que se preste asistencia técnica. | UN | وقد أكدت المداولات الحكومية الدولية أهمية اﻹدماج السريع والكامل لهذه البلدان في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف وضرورة تقديم المساعدة التقنية. |
En las deliberaciones intergubernamentales celebradas en la UNCTAD, la OMC y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), se ha subrayado la importancia que tienen la coordinación en el plano comercial y la cooperación en el plano internacional. | UN | وقد شددت المداولات الحكومية الدولية في اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على أهمية التنسيق على الصعيد الوطني والتعاون على الصعيد الدولي. |
Desde su creación, los programas principales de la Universidad han estado poco orientados a fines concretos, han contado con poca dirección estratégica y han tenido pocas consecuencias tangibles sobre las deliberaciones intergubernamentales. | UN | وكانت جهود الجامعة البرنامجية الرئيسية منذ بدء عملها محدودة من حيث التركيز والتوجه الاستراتيجي والأثر الملموس على المداولات الحكومية الدولية. |
Objetivo 1: Facilitar los debates intergubernamentales y la adopción de decisiones sobre las cuestiones de planificación y presupuestación de programas de la Organización. | UN | الهدف 1: تسهيل المداولات الحكومية الدولية واتخاذ القرارات بشأن مسائل تخطيط البرامج وميزنتها بالمنظمة. |
28.19 El objetivo del subprograma, a cargo de la División de Economía y Administración del Sector Público, es contribuir a las deliberaciones intergubernamentales de política sobre la función de la economía, la administración y las finanzas públicas en el proceso de desarrollo. | UN | ٢٨-١٩ إن هدف البرنامج الفرعي، الذي تتولى شعبة الاقتصاد العام واﻹدارة العامة تنفيذه، هو مساعدة المداولات الحكومية الدولية بشأن السياسات المتعلقة بدور الاقتصاد العام واﻹدارة العامة والتمويل العام في عملية التنمية. |
El proceso de deliberaciones intergubernamentales en el marco de la UNCTAD, y en particular los cambios de impresiones sobre la experiencia de los distintos países, habían resultado útiles. | UN | وكانت عملية المداولات الحكومية الدولية في اﻷونكتاد، لا سيما تبادل الخبرات الوطنية، مفيدة. |