ويكيبيديا

    "المداولة التحضيرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reunión preparatoria
        
    Según otra sugerencia, debían ponerse ejemplos de las cuestiones a resolver en una reunión preparatoria, sin categorizar las cuestiones. UN ودعا اقتراح آخر إلى إيراد أمثلة للمسائل المراد حسمها في المداولة التحضيرية دون تصنيف تلك المسائل.
    Además, se señaló que no todos los asuntos considerados en una reunión preparatoria podían considerarse detalles de procedimiento. UN وفضلا عن ذلك، لوحظ أنه ليست كل المسائل التي ينظر فيها في المداولة التحضيرية يمكن أن تعتبر تفاصيل اجرائية.
    En apoyo de esa opinión, se dijo que era útil aclarar quiénes podían ser los participantes en una reunión preparatoria. UN وتأييدا لذلك الرأي، ذكر أنه من المجدي إيضاح هوية المشاركين في المداولة التحضيرية.
    Otra sugerencia formulada consistía en que se mencionara que la invitación a la reunión preparatoria debía indicar también las cuestiones que se abordarían en la reunión. UN ودعا اقتراح آخر إلى اﻹشارة إلى أن الدعوة إلى المداولة التحضيرية ينبغي أن تبين أيضا المسائل المراد تناولها في المداولة.
    Se hizo hincapié en que en las Directrices no se debía dar la impresión de que la celebración de una reunión preparatoria debía constituir una práctica sistemática, sino que sería útil en la medida en que permitiera lograr ahorros de tiempo y dinero. UN وجرى التشديد على أن المبادئ التوجيهية ينبغي ألا تخﱢلف انطباعا بأن عقد المداولة التحضيرية مسألة ممارسة تتبع بانتظام، لكنها مجدية بقدر ما يمكن أن تحققه من وفورات من ناحية التكاليف والوقت.
    Según otra opinión, debía suprimirse el párrafo 23, pues no era apropiado que el tribunal arbitral sugiriese a las partes quiénes debían participar en su nombre en la reunión preparatoria. UN ونادى رأي آخر بحذف الفقرة ٢٣ ﻷنه من غير المناسب أن تقدم هيئة التحكيم إلى الطرفين اقتراحات بشأن من ينبغي أن يشارك في المداولة التحضيرية بالنيابة عنهما.
    Según una de ellas, dicho párrafo debía suprimirse, pues no era necesario que las Directrices abordasen la difícil cuestión de la categorización de las decisiones adoptadas en una reunión preparatoria. UN فكان هناك رأي يدعو إلى حذفها نظرا ﻷنه ليس من الضروري أن تخوض المبادئ التوجيهية في المسألة الصعبة المتمثلة في تصنيف القرارات التي تتخذ في المداولة التحضيرية.
    Así pues, las secciones D y E no deberían figurar en el orden del día si, en el momento de la celebración de la reunión preparatoria, no se hubiese determinado qué ley regía el fondo de la controversia. UN ومن ثم، لا ينبغي ادراج الموضوعين دال وهاء في جدول اﻷعمال اذا لم يكن قد استقر الرأي لدى عقد المداولة التحضيرية على ماهية القانون المطبق على جوهر النزاع.
    Se expresó la opinión de que tal vez no fuera útil una reunión preparatoria cuando las partes demostrasen una actitud de enfrentamiento o falta de cooperación; no obstante, y según otra opinión, correspondía al tribunal arbitral adoptar la decisión de celebrar una reunión, teniendo principalmente en cuenta la conveniencia de promover un proceso arbitral eficaz. UN وكان ثمة رأي مفاده أن المداولة التحضيرية قد لا تكون مفيدة عندما يبدي الطرفان موقفا يتسم بعدم التعاون أو التحدي. ولكن كان هناك رأي اخر يقول بأن موضوع إجراء مداولة أم لا ينبغي أن يترك لمحكمة التحكيم مع القيام أساسا بمراعاة مدى استصواب تشجيع الاضطلاع بدعاوى تحكيمية تتسم بالكفاءة.
    125. Se formuló la sugerencia de eliminar la última oración del párrafo 21, pues el hecho de que una de las partes se opusiese a la celebración de una reunión preparatoria no significaría necesariamente que la reunión no pudiese alcanzar sus objetivos. UN ١٢٥ - وطرح اقتراح يدعو إلى حذف الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٢١ نظرا ﻷن اعتراض أحد الطرفين على عقد المداولة التحضيرية لا يعني بالضرورة أن المداولة لن تفي بأهدافها.
    134. Con respecto al párrafo 36, se indicó que el grado de pormenorización de las decisiones tomadas en una reunión preparatoria dependía en gran medida de que la información de que disponían los árbitros les permitiese formular decisiones concretas. UN ٤٣١ - وفيما يتعلق بالفقرة ٣٦، اقترح أن مستوى تفاصيل القرارات المتخذة في المداولة التحضيرية ينبغي أن يتوقف بدرجة كبيرة على ما إذا كانت المعلومات المتاحة للمحكمين تمكنهم من صياغة قرارات محددة.
    137. Se tomó nota de que en el párrafo 38 se establecía como norma general, a reserva de lo que determinase discrecionalmente el tribunal arbitral, que los temas no anunciados en el orden del día no se debían plantear en la reunión preparatoria. UN ٧٣١ - ولوحظ أنه وفقا للفقرة ٣٨، فإنه لا ينبغي، كقاعدة عامة تخضع للسلطة التقديرية لهيئة التحكيم، أن لا تثار في المداولة التحضيرية المواضيع التي لم تعلن في جدول اﻷعمال.
    Se sugirieron las siguientes expresiones para sustituir a la expresión " reunión preparatoria " : " conferencia de planificación " , " conferencia preparatoria " , " consulta " y " deliberaciones preparatorias " . UN وكبدائل لعبارة " المداولة التحضيرية " اقترحت التعابير التاليـــة: " مؤتمر تخطيطي " و " اجتمـــاع تحضيري " و " مشاورة " و " مداولات تحضيرية " .
    Se observó que, si bien el objetivo de la reunión preparatoria no era que el tribunal arbitral tomase decisiones sobre el fondo del asunto, en dicha reunión las partes debían poder definir o precisar, por acuerdo, el alcance de las cuestiones que debía decidir el tribunal arbitral (como se examina en particular en el capítulo III, seccs. UN ولوحظ أنه ولئن لم يكن الغرض من المداولة التحضيرية هو أن تتخذ هيئة التحكيم قرارات بشأن مضمون النزاع، فينبغي أن يكون بمقدور الطرفين الاتفاق، في المداولة، على تحديد أو تضييق نطاق المسائل التي تبت فيها هيئة التحكيم )على النحو الذي يناقشه بصفة خاصة الفصل الثالث، البندان دال وهاء(.
    D y E). 131. Se sugirió que en el párrafo 33, o en otra parte, se mencionara que la reunión preparatoria daba a las partes la oportunidad de celebrar acuerdos que excluyeran o redujeran la posibilidad de interponer recursos contra un laudo o de formular objeciones contra el reconocimiento y la ejecución del laudo. UN ١٣١ - ودعا اقتراح إلى أن يشار في الفقرة ٣٣ أو في مكان آخر، إلى أن المداولة التحضيرية تتيح فرصة للطرفين للدخول في اتفاقات يكون من شأنها استبعاد أو تقليص إمكانية الالتجاء إلى إجراءات الرجوع فيما يتعلق بقرار التحكيم أو إثارة اعتراضات فيما يتعلق بالاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه.
    116. Se observó que algunas de las cuestiones que podían abordarse en una reunión preparatoria se relacionaban con cuestiones sustantivas, y no procesales, entre las partes, y que las decisiones tomadas en la reunión preparatoria o a consecuencia de ella no podrían prejuzgar de dichas cuestiones sustantivas y deberían tomarse de manera que se respetasen plenamente los derechos procesales de las partes. UN ٦١١ - ولوحظ أن بعض المسائل التي يمكن تناولها في المداولة التحضيرية تمس مسائل موضوعية، باعتبارها مقابلا للمسائل الاجرائية، بين الطرفين، وأن القرارات التي تتخذ في المداولات التحضيرية أو بناء عليها ينبغي ألا تكون بمثابة حكم مسبق على تلك المسائل الموضوعية وينبغي اتخاذها بما يولي المراعاة التامة لحقوق الطرفين الاجرائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد