Y los directores generales continuamente se quejan de la falta de ingenieros. | TED | ويشكو المدراء بشكل مستمر من ندرة الهندسة في القوى العاملة. |
los directores generales de los respectivos canales de televisión han acogido estas ideas con entusiasmo. | UN | وقد استقبل المدراء العامون لكل من محطات التلفزيون هذه اﻷفكار بحماسة. |
Se prevé que únicamente el 10% de los administradores y trabajadores sobre el terreno recibirá capacitación en los centros regionales. | UN | من المتوقع أن يتلقى ١٠ في المائة فقط من المدراء والعمال الميدانيين التدريب في مراكز التدريب اﻹقليمية. |
Al mismo tiempo, cabe observar que los administradores tienen menos margen para ejecutar programas de cambio con éxito en el sector público. | UN | وفي الوقت ذاته، يجدر بالملاحظة أيضا أن نطاق تنفيذ المدراء لبرامج التغيير الناجحة في القطاع العام محدودة بصورة أكبر. |
La formación del personal directivo debe promover la creación de esas condiciones, que son esenciales para una nueva mentalidad de gestión que abarque la comunicación, el apoyo, la transparencia y la participación. | UN | ويجب أن ييسر تدريب المدراء هذا التمكين، اﻷساسي لخلق عقلية جديدة تعتمد فيها اﻹدارة الاتصال والمساندة والوضوح والمشاركة. |
¿Es inusual en los directivos de su empresa... el trabajar así por las noches? | Open Subtitles | هل من غير المعتاد ان يعمل المدراء التنفيذيون في الليل كهذه الحالة؟ |
Abarca a todo el personal, desde los directores hacia abajo. | UN | وهو يشمل جميع الموظفين من المدراء فما دون. |
Se ha pedido a los directores de proyectos que se encarguen del seguimiento de los productos pendientes hasta que se los produzca y distribuya. | UN | وقد طلب إلى المدراء متابعة النواتج المعلقة إلى أن يتم إعدادها ونشرها. |
La Oficina de Asuntos de Tokelau, integrada por todos los directores y la mayor parte de su personal, estaba ubicada en Apia. | UN | ويوجد في آبيا مكتب شؤون توكيلاو الذي يضم جميع المدراء ومعظم الموظفين. |
A nivel de los países, los directores nacionales del FNUAP continuaron participando activamente en el sistema del coordinador residente. | UN | استمر المدراء القطريون للصندوق، على المستوى القطري، في المشاركة بنشاط في نظام المنسقين المقيمين. |
Por consiguiente, todos los directores de países de la región trataron de fortalecer sus oficinas para poder prestar apoyo a los programas nacionales aumentando el personal de apoyo a los programas en las esferas prioritarias para cada país. | UN | ولذلك سعى جميع المدراء القطريين العاملين في المنطقة إلى تعزيز قدرات مكاتبهم الميدانية من أجل تأمين الدعم للبرامج القطرية عن طريق زيادة موظفي دعم البرامج في مختلف مجالات اﻷولوية الخاصة بكل من البلدان. |
los directores Regionales para África oriental y meridional y África occidental y central presentaron un breve panorama general de las recomendaciones. | UN | وقدم المدراء اﻹقليميون لشرق وجنوب أفريقيا، وغرب ووسط أفريقيا، استعراضا عاما موجزا لتوصيات للبرامج القطرية. |
Su delegación atribuye gran importancia a la asignación de responsabilidad administrativa y a la responsabilidad de los administradores por sus errores. | UN | وقال إن وفده يولي أهمية كبيرة لتحديد المسؤولية اﻹدارية واعتبار المدراء مسؤولين عن أخطائهم. |
El costo incluye todos los gastos de funcionamiento de los institutos durante la capacitación de los administradores y el personal de operaciones. | UN | وتشمل تكاليف التدريب جميع التكاليف التشغيلية لمعاهد التدريب أثناء تدريب المدراء والموظفين. |
Es importante que los administradores tengan la capacidad de ejecutar mandatos y estén obligados a rendir cuentas al respecto. | UN | فمن المهم أن يكون المدراء قادرين على تنفيذ الولايات كيما يساءلوا عنها. |
El nuevo sistema exige la preparación del personal directivo y del resto de los funcionarios. | UN | ويدعو النظام الجديد إلى تدريب كل من المدراء وغيرهم من الموظفين. |
Iniciará un diálogo entre el personal directivo y los funcionarios y obligará a aquél a evaluar la actuación profesional con arreglo a normas que guarden relación con la labor de la Organización. | UN | وسيساهم في قيام حوار بين المدير والموظف وسيلزم المدراء بقياس اﻷداء على أساس معايير ذات مغزى بالنسبة لعمل المنظمة. |
- los directivos participan en las operaciones y en la administración de las PYME | UN | يشارك المدراء في تشغيل المشروع الصغير والمتوسط الحجم وإدارته |
Se hicieron esfuerzos especiales por distribuir estos documentos entre los ejecutivos de las empresas transnacionales. | UN | ويجري بذل جهود خاصة لتوزيع هاتين الوثيقتين على المدراء التنفيذيين للشركات عبر الوطنية. |
Se pidió a los gestores de los fondos que obtuvieran una cantidad determinada de fondos, pero no se les indicó qué activos liquidar. | UN | وطُلب إلى هؤلاء المدراء أن يجمعوا مبالغ معينة من الأموال، بيد أنه لم تصدر إليهم تعليمات بشأن الأموال الواجب تصفيتها. |
Te envié por e-mail algunos enlaces de directores financieros potables, si quieres conectarte. | Open Subtitles | أرسلت إليك روابط لبعض المدراء الماليين المرشحين إذا أردت تسجيل الدخول. |
Suena como un progreso, porque a los jefes no nos gusta ser llamados incompetentes. | Open Subtitles | يبدو ان هناك تقدم لأن المدراء لا يحبذون ان يسمون بغير اكفاء |
Las quejas por malos tratos en un hospital se investigan por su Junta directiva y, en caso necesario, se remite la cuestión al Consejo Disciplinario para que adopte las medidas pertinentes. | UN | ويتم التحقيق في إساءة المعاملة في المستشفيات بواسطة مجلس المدراء وتحال عند الضرورة إلى المجلس التأديبي لاتخاذ إجراء. |
Además, se redefinieron los programas de perfeccionamiento de la supervisión y la gestión para realzar la función del director en lo que respecta al perfeccionamiento del personal. | UN | وفضلا عن ذلك تمت إعادة تصميم برامج التطوير الإداري لتأكيد دور المدراء في مجال التطوير الوظيفي. |
Pero aún peor es algo que hacen los gerentes, sobre todo, algo llamado reuniones. | TED | لكن ما هو أسوأ ما يقوم به المدراء دائما ما يسمي بالإجتماعات |
Por ejemplo, en la India la Ley de empresas (enmendada) de 2003 hace obligatoria la capacitación en las funciones de dirección. | UN | ففي الهند، على سبيل المثال، ينص مشروع قانون تعديل قانون الشركات لعام 2003 على تدريب المدراء كشرط إلزامي. |
La supervisión se realizará mediante visitas regulares a los hogares por 350 trabajadores sociales con la fiscalización constante del personal directivo superior de las zonas. | UN | وإجراء رصد عن طريق زيارات منزلية منتظمة يقوم بها 350 أخصائيا اجتماعيا والإشراف المستمر من قبل كبار المدراء الميدانيين. |
Sin embargo, un mayor número de hombres ocupan cargos de directores, tanto en las escuelas primarias como en las secundarias. | UN | ومع ذلك يزيد عدد مدراء المدارس من الذكور في كل من المدارس الابتدائية والثانوية عن عدد المدراء من اﻹناث. |