La reducción de los recursos previstos se debe a un aumento del promedio de la tasa de vacantes del 22%, en comparación con la tasa de vacantes presupuestada del 15%. | UN | تعزى الاحتياجات المخفضة المتوقعة إلى ارتفاع متوسط معدل الشغور إلى 22 في المائة، بالمقارنة بمعدل الشغور المدرج في الميزانية البالغ 14 في المائة. |
Las necesidades adicionales se compensaron en parte por los saldos no utilizados dimanantes de la tasa más elevada de vacantes del 15% en comparación con la tasa de vacantes presupuestada del 10%. | UN | وقوبلت الاحتياجات الإضافية جزئيا بالأرصدة غير المستخدمة الناتجة عن ارتفاع معدل الشغور بنسبة 15 في المائة مقارنة بعامل الشغور المدرج في الميزانية البالغ 10 في المائة. |
La dotación media mensual sería de 66 agentes de policía frente a la dotación presupuestada de 62, con la aplicación de un factor de demora en el despliegue del 10%. | UN | وسيكون متوسط القوام الشهري 66 فرداً من أفراد الشرطة بالمقارنة بمتوسط القوام المدرج في الميزانية البالغ 62 فرداً من الشرطة، مع تطبيق عامل تأخير للنشر نسبته 10 في المائة. |
El factor de demora en el despliegue registró un promedio de 11,5% en el período 2007/2008, en comparación con la tasa presupuestada de 10%. | UN | وبلغ متوسط معدل تأخير النشر 11.5 في المائة خلال الفترة 2007/2008 مقارنة بالمعدل المدرج في الميزانية البالغ 10 في المائة. |
c) El precio medio del combustible aumentó del precio presupuestado de 0,30 dólares por litro a 0,36 dólares por litro; | UN | (ج) زيادة متوسط سعر الوقود من السعر المدرج في الميزانية البالغ 0.30 دولار لكل لتر إلى 0.36 دولار لكل لتر. |
El saldo no utilizado obedece principalmente a la tasa más elevada de vacantes, del 6,2%, en comparación con el factor de vacantes presupuestado del 2%. | UN | 23 - يعزى الرصيد غير المستخدم بشكل أساسي إلى ارتفاع متوسط معدل الشغور إلى 6.2 في المائة، مقارنة بعامل الشغور المدرج في الميزانية البالغ 2 في المائة. |
La Comisión Consultiva observa que, según la información complementaria que se le facilitó, la tasa de vacantes del personal de contratación internacional prevista para 2010 se estima en el 29%, frente a una tasa de vacantes presupuestada del 24%. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية المقدمة لها أن معدل الشواغر المتوقعة لعام 2010 للموظفين الدوليين يبلغ 29 في المائة مقابل عامل الشغور المدرج في الميزانية البالغ 24 في المائة. |
El promedio de observadores militares fue mayor debido a que la tasa de vacantes real fue del 3,8% frente a una tasa presupuestada del 5% | UN | تعود زيادة متوسط قوام المراقبين العسكريين إلى انخفاض معدل الشغور الفعلي إلى 3.8 في المائة مقارنة بالمعدل المدرج في الميزانية البالغ 5 في المائة |
Además, la tasa media de vacantes real correspondiente al personal nacional de Servicios Generales fue inferior en un 4,2% a la tasa presupuestada del 5%. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بلغ متوسط معدل الشغور الفعلي للموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة نسبة 4.2 في المائة، وهو أقل من المعدل المدرج في الميزانية البالغ 5 في المائة. |
Además, el aumento de las necesidades se debió también a que la tasa media de vacantes efectiva fue del 3,6%, es decir, inferior a la tasa de vacantes presupuestada del 5%. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعزى أيضا الزيادة في الاحتياجات إلى أن المتوسط الفعلي لمعدل الشغور البالغ 3.6 في المائة كان أدنى من معدل الشغور المدرج في الميزانية البالغ 5 في المائة. |
Las necesidades adicionales se atribuyen principalmente a dos factores: la tasa de vacantes del 13% para el período, en comparación con la tasa presupuestada del 15%, y el mayor costo de los viajes por rotación. | UN | 7 - تعزى الاحتياجات الإضافية إلى عاملين، هما تحديدا معدل الشغور البالغ 13 في المائة في هذه الفترة مقارنة بمعدل الشغور المدرج في الميزانية البالغ 15 في المائة وارتفاع تكاليف السفر لأغراض التناوب. |
Las economías resultaron sobre todo de la tasa de vacantes del 48% para el período, en comparación con la tasa presupuestada del 10%. | UN | 8 - نتجت الوفورات أساسا من معدل الشغور الذي بلغ 48 في المائة للفترة المشمولة بالتقرير مقارنة بمعدل الشغور المدرج في الميزانية البالغ 10 في المائة. |
Cabe observar asimismo que si bien la dotación efectiva media mensual de 396 funcionarios representó el 93% de la dotación presupuestada de 426, los gastos por concepto de sueldos del personal de contratación internacional representan un 59% de la estimación de gastos. | UN | وجدير بالملاحظة أيضا أنه في حين كان المتوسط الشهري لشغل الوظائف البالغ ٦٩٣ وظيفة يمثل ٣٩ في المائة من عدد الوظائف المدرج في الميزانية البالغ ٦٢٤ وظيفة، فإن اﻹنفاق المتعلق بمرتبات الموظفين الدوليين يمثل ٩٥ في المائة من تقديرات التكاليف. |
Raciones. El saldo no utilizado de 333.900 dólares que se registró en esta partida se debió sobre todo a una reducción considerable de la tasa de las raciones diarias por persona, que pasó de la cantidad presupuestada de 5,50 a 4,13 dólares diarios por persona. | UN | ٤ - مخصصات اﻹعاشة - يعزى الرصيد غير المستخدم والبالغ ٩٠٠ ٣٣٣ دولار أساسا إلى انخفاض كبير في معدل الفرد في اليوم لمخصصات اﻹعاشة من المبلغ المدرج في الميزانية البالغ ٥,٥٠ دولار إلى ٤,١٣ دولار للشخص في اليوم الواحد. |
Equipo y servicios de control del tráfico aéreo. La suma presupuestada de 200 dólares serviría para costear manuales de referencia de la Organización de Aviación Civil Internacional y protectores para los oídos. | UN | ١٨ - خدمات ومعدات مراقبة الحركة الجوية - يغطي المبلغ المدرج في الميزانية البالغ ٢٠٠ دولار تكاليف أدلة منظمة الطيران المدني الدولي اﻹرشادية وواقيات اﻷذنين. |
Las necesidades efectivas de viajes fueron ligeramente superiores a la cantidad presupuestada de 100.000 dólares, por lo que se gastaron 1.300 dólares de más. | UN | 12 - زادت الاحتياجات الفعلية المتعلقة بالسفر قليلا على الاعتماد المدرج في الميزانية البالغ 000 100 دولار مما أسفر عن إنفاق زائد قدره 300 1 دولار. |
Asimismo, el mayor costo medio del combustible, 0,74 dólares por litro en lugar del costo presupuestado de 0,47 dólares por litro, generó necesidades adicionales por un total de 5,8 millones de dólares para el combustible de los vehículos y los generadores. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدّت زيادة متوسط تكاليف الوقود، الذي بلغ 0.74 دولار للّتر، عن المعدّل المدرج في الميزانية البالغ 0.47 دولار للّتر إلى نشوء احتياجات إضافية إجمالية بلغت 5.8 ملايين دولار لوقود المركبات والمولدات. |
El sobregasto se vio compensado parcialmente por el promedio efectivo del despliegue de Voluntarios nacionales, que fue de 25, frente al despliegue presupuestado de 55, con lo que el promedio de la tasa de vacantes fue del 55%, frente al 20% presupuestado. (122m5%) | UN | 23 - وهذه الزيادة في التكاليف قابلها جزئيا انخفاض في المتوسط الفعلي للنشر فيما يختص بـ 25 متطوعا وطنيا مقارنة بعددهم المدرج في الميزانية البالغ 55 متطوعا؛ ونتج عن ذلك معدل شغور قدره 55 في المائة مقارنة بمعدل الشغور المدرج في الميزانية البالغ 20 في المائة. |
Las mayores necesidades se deben a que la tasa real de vacantes fue del 10%, frente al factor vacantes presupuestado del 15%. | UN | 21 - يعزى ارتفاع مستوى الاحتياجات إلى متوسط معدل الشغور الفعلي البالغ 10 في المائة مقارنة بعامل الشغور المدرج في الميزانية البالغ 15 في المائة. |
El saldo no utilizado se debió principalmente al aumento de la tasa media de vacantes, que fue del 19%, frente al factor vacantes presupuestado del 8%. | UN | 38 - يعزى الرصيد غير المنفق أساسا إلى ارتفاع متوسط معدل الشغور إلى 19 في المائة، مقارنة بعامل الشغور المدرج في الميزانية البالغ 8 في المائة. المساعدة العامة المؤقتة |
Otras economías fueron consecuencia de que el costo medio efectivo de las raciones fue de 5,53 dólares por persona en lugar de los 6 dólares presupuestados. | UN | وتعزى الوفورات اﻹضافية إلى أن متوسط التكلفة الفعلية لحصص اﻹعاشة بلغ ٥,٥٣ دولار لكل شخص، وهذا أقل من المبلغ المدرج في الميزانية البالغ ٦ دولارات. |
Durante el período que se examina, hubo sobre el terreno un promedio de 501 funcionarios de contratación internacional, frente a los 568 que se habían presupuestado; | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان هناك في المتوسط 501 من الموظفين الدوليين في الميدان مقارنة مع العدد المدرج في الميزانية البالغ 568 فردا؛ |