Las tasas superiores al 100% se deben a la migración de alumnos que regresan a la escuela después de salir de ella. | UN | والمعدلات فوق ١٠٠٪ سببها الهجرة أو عودة المتعلمين إلى المدرسة بعد أن سبق لهم تركها. |
El mismo Ministerio ha permitido también a las niñas que quedaron embarazadas que vuelvan a la escuela después del parto si así lo desean. | UN | وسمحت نفس الوزارة للفتيات الحوامل اللواتي يرغبن في العودة إلى المدرسة بعد الولادة بأن يفعلن ذلك. |
Los niños abandonaron la escuela después de que sus padres fueran repatriados al cerrarse la misión. | UN | وقد ترك اﻷطفال المدرسة بعد إعادة والديهما إلى وطنهما عقب إغلاق البعثة. |
Esta es una de las razones por las que Mohammed en realidad no se arrepiente de haber abandonado la escuela tras su lesión. | TED | وهذا أحد الأسباب التي جعلت محمد لا يتأسف فعلاً لتركه المدرسة بعد إصابته مباشرةً. |
Las leyes por las cuales se dispone el aumento del número de años de escolaridad obligatoria han de beneficiar en particular a las niñas, ya que suelen ser las que con mayor frecuencia abandonan la escuela una vez cumplido el período de escolaridad obligatoria. | UN | وإن القوانين التي تقضي بزيادة عدد سنوات التعليم الإلزامي لا بد وأن تفيد منها النساء بصفة خاصة إذ كثيرا ما تغادر الفتيات المدرسة بعد الوفاء بمتطلبات التعليم الإلزامي. |
Los niños abandonaron la escuela después de que sus padres fueran repatriados al cerrarse la misión. | UN | وقد ترك اﻷطفال المدرسة بعد إعادة والديهما إلى وطنهما عقب إغلاق البعثة. |
Las madres adolescentes pueden regresar a la escuela después del parto. | UN | وبوسع الأمهات من المراهقات العودة إلى المدرسة بعد الولادة. |
Generalmente los padres sacan a los niños de la escuela después del cuarto grado. | UN | ومن المعتاد أن يسحب الآباء أبناءهم من المدرسة بعد الصف الرابع وهؤلاء عادة فتيات تُزوَّجن في سن مبكرة. |
La legislación autoriza la readmisión de las niñas a la escuela después de haber dado a luz. | UN | ويجيز التشريع قبول التلميذات الحوامل من جديد في المدرسة بعد الوضع. |
En Botswana, a las alumnas embarazadas de la Escuela Pekenene ahora se les permite regresar a la escuela después de dar a luz. | UN | يسمح للطالبات الحوامل في مدرسة بيكينيني في بوتسوانا بالعودة إلى المدرسة بعد الولادة. |
Además se permitía a todas las madres adolescentes regresar a la escuela después del nacimiento de sus hijos. | UN | ويسمح لجميع الأمهات في سن المراهقة بالعودة إلى المدرسة بعد ولادة أطفالهن. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas o previstas para reducir la tasa de deserción escolar, como permitir a las jóvenes volver a la escuela después de dar a luz. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخى اتخاذها للحد من ترك الدراسة، بما في ذلك عن طريق السماح للفتيات بالعودة إلى المدرسة بعد الولادة. |
Tal vez conozcas a un chico en la escuela, después quedarás embarazada. | Open Subtitles | ربما لكم تلبية رجل في المدرسة. بعد ذلك ستحصل الحوامل مع الأطفال. |
Lo forcé a ir a la escuela después de halloween, y probablemente vomitó y le dijo a todo el mundo que yo lo hice comer todos sus dulces. | Open Subtitles | أرغمته على الذهاب إلى المدرسة بعد العيد ,لابد أنه تقيّأ وأخبر الجميع بأنني أنا التي جعلته يتناول كل تلك الحلوى |
* Readmitidos son los alumnos que han regresado a la escuela después de haber salido de ella. | UN | * المعاد قيدهم هم المتعلمون الذين عادوا إلى المدرسة بعد أن سبق لهم تركها. |
La situación de las madres adolescentes también se ve agravada por la pobreza y la oradora manifiesta sorpresa por el hecho de que no se permita a esas madres incorporarse a la escuela después de haber dado a luz. | UN | وواصلت قولها إن حالة الأمهات المراهقات تزداد سوءا بسبب الفقر وأعربت عن دهشتها لأنه ليس مسموحاً لتلك الأمهات بالعودة إلى المدرسة بعد الإنجاب. |
S�, pero dijiste que escapar�as de la escuela tras el almuerzo. | Open Subtitles | لكنك قلت أنك ستخرج من المدرسة بعد الغداء |
El proveedor no va a venir en cualquier lugar cerca de la escuela tras esa pillada de hoy. | Open Subtitles | المورد لن يأتي بقرب المدرسة بعد ما حصل اليوم |
Afirmó que había convenido en pagar un anticipo a los profesores holandeses para lograr que sus servicios siguieran estando disponibles para volver a trabajar en la escuela una vez concluidas las hostilidades. | UN | وادعت " ساسريف " أنها وافقت على دفع تكاليف استبقاء المعلمين الهولنديين المذكورين بغية ضمان بقائهما تحت تصرفها وعودتهما إلى العمل في المدرسة بعد انتهاء الأعمال الحربية. |
Las alumnas suelen dejar la escuela con un nivel superior de calificación al de los alumnos y es mayor el número de mujeres que pasan directamente a cursar estudios superiores. | UN | وتميل الطالبات إلى التخرج من المدرسة بعد الحصول على مؤهل أعلى مستوى منه للذكور، ويتجه عدد أكبر من النساء مباشرة إلى التعليم العالي. |
Tu hija sale de la escuela en media hora, no? | Open Subtitles | تخرج أبنتك من المدرسة بعد نصف ساعة، أليس كذلك؟ |