ويكيبيديا

    "المدعي الخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Fiscalía Especial
        
    • del Fiscal Especial
        
    • el Fiscal Especial
        
    • Procuraduría Especial
        
    • acusador privado
        
    • la Fiscal Especial
        
    El Grupo de Trabajo ha sido informado del cierre de la Fiscalía Especial para Movimientos Sociales y Políticos del Pasado de México. UN ونما إلى علم الفريق العامل أن مكتب المدعي الخاص المعني بالحركات الاجتماعية والسياسية التي نشأت في الماضي قد أُغلق.
    Por ese motivo se han destituido policías, principalmente tras las intervenciones relacionadas con las bandas juveniles, a instancias de la Fiscalía Especial de Derechos Humanos, que en este sentido desempeña un papel eficaz de filtro. UN ولهذا السبب، تم طرد بعض رجال الشرطة، وذلك بالأساس إثر العمليات المتعلقة بمجموعات الشباب، بأمر من مكتب المدعي الخاص المكلف بحقوق الإنسان الذي يقوم في هذا الصدد بدوره التمحيصي بفعالية.
    La Fiscalía Especial para los delitos de violencia contra las mujeres y trata de personas ha emprendido diversas investigaciones. UN وقد استهل مكتب المدعي الخاص الاتحادي المعني بالنظر في جرائم العنف ضد النساء والاتجار بالأشخاص عدة تحقيقات.
    Fiscales locales que recibieron orientación de la Oficina del Fiscal Especial de Kosovo UN وكلاء نيابة محليون جرى توجيههم عن طريق مكتب المدعي الخاص لكوسوفو
    La fiscalía del Ministerio de Justicia colabora estrechamente con la Oficina del Defensor del Pueblo y la Oficina del Fiscal Especial. UN ويعمل جناح الادعاء بوزارة العدل بصورة وثيقة مع مكتب أمين المظالم ومكتب المدعي الخاص.
    En varios casos, como se examina en la sección K, el Fiscal Especial ha dispuesto de pruebas suficientes para emitir una orden de detención. UN وقد توفر لدى المدعي الخاص في عدد من القضايا ما يكفي من اﻷدلة لاصدار مذكرة قبض، وهو ما ترد مناقشته في الفرع كاف أدناه.
    Con este fin, debería volver a establecer la Fiscalía Especial para hacer frente a tales violaciones de los derechos humanos. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي لها إعادة إنشاء مكتب المدعي الخاص لمعالجة مثل هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان.
    Con este fin, debe volver a establecer la Fiscalía Especial para hacer frente a tales violaciones de los derechos humanos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لها إعادة إنشاء مكتب المدعي الخاص لمعالجة مثل هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان.
    Sin embargo, le preocupa al Comité que la acción de la Fiscalía Especial pueda limitarse sólo a los delitos de orden común que tengan una relación con delitos de orden federal. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الأنشطة التي يضطلع بها المدعي الخاص قد تقتصر على الجرائم العادية بموجب القانون الاتحادي.
    Sin embargo, le preocupa al Comité que la acción de la Fiscalía Especial pueda limitarse sólo a los delitos de orden común que tengan una relación con delitos de orden federal. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الأنشطة التي يضطلع بها المدعي الخاص قد تقتصر على الجرائم العادية بموجب القانون الاتحادي.
    La Fiscalía Especial de México está encargada de investigar los delitos comprendidos en la ley relativa a la violencia contra la mujer, de 2007, y de incoar acciones contra los autores. UN ويتولى ديوان المدعي الخاص في المكسيك المسؤولية عن التحقيق والمحاكمة في الجرائم المشمولة بالقانون المتعلق بالعنف ضد المرأة لعام 2007.
    A estos efectos, creó la Fiscalía Especial para Movimientos Sociales y Políticos del Pasado (FEMOSPP) que determinó que había pruebas concluyentes sobre 476 desapariciones forzadas. UN ولهذا الغرض، أنشأت مكتب المدعي الخاص المعني بالحركات الاجتماعية والسياسية في الماضي، ورأى المدعي الخاص أن هناك أدلةً قاطعة على حدوث 476 حالة اختفاء قسري.
    A19 agregó que la Fiscalía Especial para la Atención de delitos cometidos contra Periodistas (FEADP), adscrita a la Procuraduría General de la República (PGR), ha consignado solamente un caso de los 174 que ha conocido desde su creación en 2006. UN وتضيف المنظمة أن مكتب المدعي الخاص المعني بالجرائم المرتكبة في حق الصحفيين، التابع لمكتب المدعي العام، لم يعالج سوى حالة واحدة من بين 174 حالة عُرضت عليه منذ أن أنشئ في عام 2006.
    Lamentó la decisión de suprimir la Fiscalía Especial para los delitos cometidos contra movimientos sociales y políticos del pasado, encargada de investigar las denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas en el pasado. UN وأعربت عن أسفها للقرار الذي اتخذ لإلغاء مكتب المدعي الخاص المعني بالحركات السياسية والاجتماعية السابقة، المكلف بالتحقيق في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في الماضي.
    :: Nombramiento y capacitación de 14 fiscales locales para la oficina del Fiscal Especial de Kosovo UN :: تعيين وتدريب 14 مدعيا عاما محليا للعمل في مكتب المدعي الخاص لكوسوفو
    Los órganos competentes para entender en casos relacionados con el terrorismo son el Tribunal Especial y la Oficina del Fiscal Especial. UN الهيئات المختصة بالنظر في القضايا ذات الصلة بالإرهاب هي المحكمة الخاصة ومكتب المدعي الخاص.
    6 fiscales especiales de la Oficina del Fiscal Especial de Kosovo instruyeron de 35 casos graves de delincuencia organizada, trata de personas, delitos contra las minorías étnicas, terrorismo y corrupción. UN تناول ستة من المدّعين الخاصين لدى مكتب المدعي الخاص لكوسوفو 35 قضية خطيرة من قضايا الجريمة المنظمة والاتجار بالأشخاص والجرائم المرتكبة ضد الأقليات العرقية والإرهاب والفساد.
    Se hicieron nuevos nombramientos en la Oficina del Fiscal Especial de Kosovo, incluidos miembros de comunidades minoritarias. UN وسار العمل قدما في عملية التوظيف المتعلقة بمكتب المدعي الخاص لكوسوفو، بما في ذلك توظيف أفراد من طوائف الأقليات.
    Fiscales Especiales de la Oficina del Fiscal Especial de Kosovo asistieron a 18 programas de formación. UN مدعين خاصين تابعين لمكتب المدعي الخاص لكوسوفو حضروا 18 برنامجا تدريبيا منفصلا.
    La consecuencia fue que el magistrado se negó a aceptar la demanda formulada por el Fiscal Especial con respecto al segundo acusado. UN ونتيجة لذلك رفض القاضي النظر في طلب المدعي الخاص فيما يتعلق بالسجين الثاني.
    - Ley No. 458/2003 sobre el establecimiento de los Tribunales Especiales y la Oficina de la Procuraduría Especial, posteriormente enmendada, UN - القانون رقم 458/2003 (مجموعة القوانين) بشأن إنشاء المحكمة الخاصة ومكتب المدعي الخاص وتعديل قوانين معينة.
    a) El proceso fue sobreseído o los cargos desestimados porque en el nuevo proceso el fiscal auxiliar o el acusador privado desistieron de la acusación, siempre y cuando la demanda se haya retirado sobre la base de un acuerdo con el acusado; UN (أ) عند توقف سير القضية أو صدور حكم برفض التهمة بسبب تنازل المدعي الثانوي أو المدعي الخاص عن الادعاء أثناء الإجراءات الجديدة، شريطة أن يتم التنازل من خلال الاتفاق مع المتهم؛
    Sin embargo, se están tomando medidas concretas, incluida la investigación preliminar a que ha hecho referencia la Fiscal Especial. UN ومع ذلك، تم اتخاذ تدابير ملموسة، بما في ذلك التحقيقات الأولية التي أشار إليها المدعي الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد