ويكيبيديا

    "المدفوع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pagado
        
    • pagada
        
    • pago
        
    • pagados
        
    • abonada
        
    • pagadera
        
    • remunerado
        
    • pagadas
        
    • doméstico
        
    • que se paga
        
    • pagos
        
    • desembolsado
        
    • por pagar
        
    • abonado
        
    • impulsado por
        
    pagado durante la asignación a misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN متوسط المرتب المدفوع في أثناء التكليف بالخدمــة في بعثــة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم
    Por su parte, el importe pagado por el cumplimiento de las funciones de asistencia social aumentó más de 180% respecto de 1990. UN ومن ناحية أخرى زاد المبلغ المدفوع للنهوض بمهام الرعاية الاجتماعية، بالنسبة إلى عام ٠٩٩١، بأكثر من ٠٨١ في المائة.
    El nuevo sistema, sin embargo, no repercutiría en la cuantía de la remuneración pagada en forma de dietas. UN بيد أن النظام الجديد لن يؤثر على مبلغ الأجر المدفوع على شكل بدل إقامة يومي.
    La finalidad del pago anticipado es facilitar ciertas actividades que el contratista tiene que hacer al comienzo de la ejecución del contrato. UN والهدف من المبلغ المدفوع مقدماً هو تيسير بعض الأنشطة التي سيتعين على المتعاقد أن يضطلع بها في المراحل الأولى.
    Los viajes pagados por las Naciones Unidas comprenden 83 días hábiles, y los que no suponen gastos para las Naciones Unidas, 48 días hábiles. UN وقد شمل السفر المدفوع من الأمم المتحدة 83 يوم عمل وشمل السفر على غير نفقة الأمم المتحدة 48 يوم عمل.
    El ECGD reembolsó parte de la prima abonada a título de pago ex gratia. UN وردّت إدارة ضمان الائتمانات التصديرية جزءاً من القسط المدفوع على سبيل الإكرامية.
    Todos los empleados deben pagar un derecho por servicios médicos equivalente al 1% de su sueldo; los empleadores aportan el 1,5% del sueldo pagado. UN ويدفع جميع العاملين رسم خدمات طبية قدره ١ في المائة من مرتباتهم، كما يدفع أرباب العمل ١,٥ في المائة من المرتب المدفوع.
    Sin embargo, aunque el precio pagado por las armas que constaba en los documentos bancarios facilitados a la Comisión era de 330.000 dólares, el Sr. Ehlers afirmó que las partes habían convenido en un precio de 300.000 dólares. UN بيد أنه، في حين أن الثمن المدفوع مقابل اﻷسلحة وفقا للوثائق المصرفية التي أتيحت للجنة كان ٠٠٠ ٠٣٣ دولار، ذكر السيد إيهلرز أن اﻷطراف توصلت إلى الاتفاق على ثمن قدره ٠٠٠ ٠٠٣ دولار.
    En esta tabulación, el alquiler pagado corresponde al importe que paga mensualmente el hogar por el espacio que ocupa. UN في هذا الجدول، يشير اﻹيجار المدفوع إلى المبلغ الذي تدفعه اﻷسرة المعيشية شهريا مقابل المكان الذي تشغله.
    El alquiler pagado se relaciona con el número de hogares que ocupan la unidad de habitación y con el tipo de unidad de habitación. UN ويكون مبلغ اﻹيجار المدفوع ذا صلة بعدد اﻷسر المعيشية التي تشغل الوحدة السكنية ونوع هذه الوحدة.
    Se estaba tratando de obtener el reembolso de la suma pagada de más. UN وفي غضون ذلك يجري العمل لاسترجاع الزيادة من المبلغ المدفوع.
    Esa cantidad incluye la cantidad pagada, a través del " cauce iraquí " oficioso, por el permiso para salir del Iraq. UN وهذا المبلغ يشمل الرسم المدفوع عن طريق " قناة عراقية " غير رسمية للحصول على إذن مغادرة العراق.
    La información puede obtenerse sobre la base de una escala de alquileres en vez de preguntando la cantidad exacta pagada. UN ويمكن الحصول على المعلومات على أساس جدول إيجارات لا على أساس جدول المبلغ المدفوع ذاته.
    La finalidad del pago anticipado es facilitar ciertas actividades que el contratista tiene que hacer al comienzo de la ejecución del contrato. UN والهدف من المبلغ المدفوع مقدماً هو تيسير بعض الأنشطة التي سيتعين على المتعاقد أن يضطلع بها في المراحل الأولى.
    Los inspectores están facultados para imponer multas a los empleados que no hayan pagado a sus trabajadores; sin embargo, no pueden obligar al empleador a abonar los salarios no pagados. UN والمفتشون مخولون بفرض غرامات على أرباب العمل الذين لا يدفعون أجور عمالهم: إلا أنهم لا يملكون سبيل إجبار رب العمل على دفع اﻷجر غير المدفوع.
    Deberán facilitarse también datos estadísticos sobre el número de las solicitudes de indemnización y sobre la cuantía de la indemnización abonada efectivamente a las víctimas de violaciones de derechos humanos. UN كما ينبغي تضمين ذلك التقرير إحصائيات عن عدد طلبات التعويض ومقدار التعويض المدفوع فعلا لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    El Protocolo de 1990, que todavía no ha entrado en vigor, aumenta el límite de la indemnización pagadera en caso de muerte a 225.000 dólares aproximadamente. UN وقد رفع بروتوكول ١٩٩٠، الذي لم يدخل حيز النفاذ بعد، حد التعويض المدفوع في حالة الوفاة إلى ما يقارب ٠٠٠ ٢٢٥ دولار.
    :: los métodos de recopilación de datos sobre trabajo no remunerado deberían internacionalizarse e incluir: UN :: ينبغي تدويل طرق جمع البيانات عن العمل غير المدفوع الأجر واشتمالها على:
    Monto medio de las prestaciones adicionales pagadas durante la asignación a misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN متوسط البدل اﻹضافي المدفوع أثناء التكليف بالخدمة في بعثة اﻷمــم المتحـدة لحفــظ السلـم
    El trabajo doméstico remunerado que realiza una empleada doméstica se ajusta a esta categoría y se debería contabilizar como tal. UN ويدخل في هذه الفئة العمل المنـزلي المدفوع الأجر الذي تقوم به الخادمة وينبغي اعتباره عملاً منـزلياً.
    La suma que se paga aumenta según el número de hijos. UN ويزيد مبلغ النفقة المدفوع وفقا للزيادة في عدد اﻷطفال.
    En 1997 se estudiará la importancia internacional de los mecanismos de financiamiento sanitario de pagos anticipados. UN وستجري دراسة أهمية آليات التمويل الصحي المدفوع مقدماً على أساس تعدد اﻷقطار في عام ١٩٩٧.
    - El capital desembolsado para las agencias de inversiones se eleva ahora a 300 millones de pesos. UN ● يبلغ رأس المال المدفوع لمؤسسات الاستثمار حاليا ٠٠٣ مليون بيزو.
    • Preparar comprobantes manuales en que se fusionen los documentos subsidiarios de las cuentas por pagar o cobrar de Sunsystem con el sistema de contabilidad de las Naciones Unidas UN ● إعداد قسائم صرف يدوية تدمج حسابات الدفاتر الفرعية لنظام " صن " للوارد/المدفوع المنتظر مع نظام اﻷمم المتحدة للمحاسبة
    Esa modificación llevó a un aumento del nivel del subsidio familiar abonado a unas 220.000 familias de tres hijos o más. UN وأدى هذا التعديل إلى رفع مستوى بدل إعالة اﻷطفال المدفوع لنحو ٠٠٠ ٠٢٢ أسرة لديها ثلاثة أطفال أو أكثر.
    El crecimiento económico impulsado por las rentas no puede por sí mismo cerrar la brecha del desarrollo. UN وليس في مقدور النمو الاقتصادي المدفوع بإيرادات الريع تخطي الفجوة الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد