ويكيبيديا

    "المدلى بها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • formuladas
        
    • emitidos
        
    • depositados
        
    • las declaraciones hechas
        
    • presentadas
        
    • efectuadas
        
    • pronunciadas
        
    • declaraciones en
        
    • las declaraciones que
        
    • hechos
        
    • formulados
        
    • escayola
        
    Las declaraciones formuladas durante el intercambio general de opiniones figuran en las actas resumidas de la Conferencia y se publicarán ulteriormente. UN وتنعكس فحوى البيانات المدلى بها خلال التبادل العام للآراء في محاضر المؤتمر الموجزة، التي ستصدر في تاريخ لاحق.
    Las declaraciones y observaciones formuladas figuran en el anexo III del presente informe. UN وترد في المرفق الثالث من هذا التقرير البيانات والتعليقات المدلى بها.
    A este respecto, la Mesa recomienda también a la Asamblea General que en el cuadragésimo noveno período de sesiones se mantenga la práctica de no reproducir el texto íntegro de las declaraciones formuladas en las Comisiones Principales. UN وفي هذا الصدد، قد يود المكتب أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تواصل في الدورة التاسعة واﻷربعين الممارسة التي تقضي بعدم استنساخ البيانات المدلى بها في أي من اللجان الرئيسية بكامل نصها.
    El texto aprobado tendrá luego que ser ratificado por el 60% de los votos emitidos en un referéndum nacional. UN ومن ثم يتعين أن يحظى النص المعتمد بموافقة ٦٠ في المائة من اﻷصوات المدلى بها في استفتاء وطني.
    El texto aprobado tendrá luego que ser ratificado por el 60% de los votos emitidos en un referéndum nacional. UN ومن ثم يتعين أن يحظى النص المعتمد بموافقة ٦٠ في المائة من اﻷصوات المدلى بها في استفتاء وطني.
    Si hemos de guiarnos por las declaraciones formuladas durante la Reunión Conmemorativa Extraordinaria del mes pasado, la atención de nuestros líderes y capitales ha entroncado con el tema. UN وإن دلت البيانات المدلى بها في الاجتماع الاحتفالــي الخاص في الشهر الماضي على شيء، فإنها تــدل علـــى أن اﻷمر صار يحظى بانتباه قادتنا وعواصمنا.
    Declaraciones formuladas para dejar constancia en relación con la aprobación de los proyectos de resolución relativos a los temas 4 y 5 UN البيانات المدلى بها تسجيـلا للمـوقف فيما يتعلق باعتماد مشاريع القرارات في إطار البندين ٤ و ٥
    El Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz responde a las preguntas formuladas en algunas declaraciones que se hicieron durante el debate general. UN ورد وكيل اﻷميــن العــام ﻹدارة عمليـات حفظ السلام على اﻷسئلة المثارة في بعض من البيانات المدلى بها في المناقشة العامة.
    No obstante, el Presidente opina que los comunicados de prensa deben mantener el equilibrio entre las declaraciones formuladas en las sesiones y exponer lo esencial de los debates. UN غير أنه يرى مع ذلك أن النشرات الصحفية ينبغي أن تحفاظ على توازن البيانات المدلى بها في الجلسات وأن تبرز جوهر المداولات.
    RESÚMENES DE LAS DECLARACIONES formuladas EN LA CEREMONIA DE CLAUSURA UN ملخصات البيانات المدلى بها في الحفل الختامي
    La Junta también toma nota de las declaraciones formuladas en relación con este tema y concluye de esta forma el examen del tema. UN كما أحاط المجلس علما بالبيانات المدلى بها في إطار هذا البند واختتم بالتالي نظره في هذا البند.
    Declaraciones formuladas en explicación de voto después de la votación UN البيانات المدلى بها تعليلا للتصويت بعد التصويت
    En el curso de la sesión privada, el Secretario General Adjunto escuchó observaciones y respondió a las preguntas formuladas por 14 Estados Miembros. UN 5 - وخلال الجلسة المغلقة، استمع وكيل الأمين العام للتعليقات المدلى بها وأجاب على أسئلة طرحتها 14 من الدول الأعضاء.
    Para ser elegido se debe obtener un número de votos igual al número total de votos emitidos dividido por el número de escaños por asignar. UN ولكي ينتخب المرشح ينبغي له أن يحصل على عدد أصوات مساو لمجموع عدد اﻷصوات المدلى بها مقسوما على عدد المقاعد التي ستخصص.
    De un total de 6.488 votos emitidos, las mujeres obtuvieron 748 y los hombres 5.740. UN ومن بين الأصوات المدلى بها البالغ مجموعها 488 6 صوتا، ذهب 748 صوتا لمرشحات من الإناث وذهب 740 5 صوتا لمرشحين من الذكور.
    En total se anularon los resultados de 11 contiendas electorales, así como la tercera parte de los votos emitidos en Teherán. UN وفي المجموع، تم إلغاء نتائج الانتخابات في إحدى عشرة دائرة انتخابية وكذلك إلغاء ثلث الأصوات المدلى بها في طهران.
    Asimismo, convino en establecer una mayoría de dos tercios de los votos válidos emitidos en todo el Territorio como requisito para modificar el estatuto de Tokelau y decidió que la votación se celebraría de forma consecutiva en Apia y en los tres atolones. UN كما وافق على أنه لا بد من الحصول على أغلبية عامة تمثل ثلثي الأصوات المدلى بها حسب الأصول في اقتراع وطني، لتغيير وضع توكيلاو، وقرر أن يجري التصويت أولا في آبيا ثم في الجزر المرجانية الثلاث.
    El proyecto de ley requería la aprobación de al menos dos tercios de los votos válidos emitidos en referéndum para convertirse en ley y entrar en vigor. UN وكان المشروع يقتضي تأييداً من ثلثي الأصوات الصالحة المدلى بها في الاستفتاء على الأقل كي يتحول إلى قانون ويبدأ نفاذه.
    Para ser elegido es necesario obtener más de la mitad de los votos válidamente emitidos. UN ومن الضروري للفوز بالترشح أن يحصل المرشح على أكثر من نصف الأصوات الصحيحة المدلى بها.
    Los mandatos se asignan a todos los candidatos que hayan obtenido la mayoría de votos válidos depositados en el colegio uninominal por el que se presentaron. UN وتسند ولاية لجميع المترشحين الحاصلين على أغلبية الأصوات الصالحة المدلى بها في هيئاتهم للانتخاب الاسمي.
    Conforme a la práctica seguida en el pasado, la secretaría reproduciría el texto de las declaraciones hechas en el debate general en las versiones facilitadas por las delegaciones. UN ووفقاً لما جرت عليه العادة، تستنسخ اﻷمانة نص البيانات المدلى بها في المناقشة العامة، طبقاً للنسخ المقدمة من الوفود.
    Igualmente, hemos conocido rápidamente algunas notas que nos han hecho llegar sobre las diferentes intervenciones presentadas esta mañana. UN كما ألقيت نظرة سريعة على بعض المذكرات التي تلقيتها بشأن مختلف البيانات المدلى بها هذا الصباح.
    Tomando conocimiento de las propuestas efectuadas para aplicar el programa de trabajo de la Organización Mundial del Comercio, incluidas las relativas a la liberalización del comercio internacional de productos agrícolas y no agrícolas, UN وإذ تحيط علما بالمقترحات المدلى بها لتنفيذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك المقترحات التي تدعو إلى تحرير تجارة المنتجات الزراعية وغير الزراعية على الصعيد الدولي؛
    Declaraciones pronunciadas en ejercicio del derecho de respuesta UN البيانات المدلى بها على سبيل ممارسة حق الرد
    Las declaraciones en las sesiones plenarias oficiales no deberán exceder de tres minutos. UN وينبغي ألا تتجاوز البيانات المدلى بها في الجلسات العامة ثلاث دقائق.
    las declaraciones que se hagan durante el proceso de mediación deben mantener su carácter confidencial y ser inadmisibles en cualquier litigio ulterior. UN وتبقى الإفادات المدلى بها أثناء عملية الوساطة سرية بالنسبة لجميع الجهات المعنية وغير مقبولة في أي دعوى قضائية لاحقة.
    Los hechos del asunto tal como se desprenden de los documentos son complejos y están pormenorizados. Los detalles se han de comprender a la luz del testimonio oral prestado en el juicio. UN كما أن ملابسات القضية بالشكل الذي وردت عليه في الوثائق بالغة التعقيد والتفصيل، ولا بد من فهم هذه التفاصيل في ضوء الشهادات الشفوية المدلى بها في المحكمة.
    Los comentarios formulados en la Sexta Comisión también serán resumidos por la secretaría y examinados minuciosamente por los relatores especiales y la CDI en su período de sesiones siguiente. UN كما ستلخص الأمانة التعليقات المدلى بها في اللجنة السادسة ويمعن النظر فيها المقررون الخاصون ولجنة القانون الدولي في دورتها القادمة.
    El cúbito izquierdo definitivamente estaba roto, lo que justifica la escayola. Open Subtitles كان الزند الأيسر بكسر بالتأكيد، وهو ما يفسر المدلى بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد