Sección 3: Rango legal del Pacto Internacional de Derechos civiles y políticos en Egipto. | UN | القسم الثالث: الوضع القانوني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في مصر. |
Rango legal del Pacto Internacional de Derechos civiles y políticos en Egipto | UN | الوضع القانوني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في مصر |
Los derechos civiles y políticos en la legislación de Aruba | UN | الحقوق المدنية والسياسية في التشريعات اﻷروبية |
En el informe, el Relator describía las violaciones de los derechos civiles y políticos en el Iraq y la situación humanitaria en general. | UN | وقد أورد المقرر الخاص في هذا التقرير وصفاً لانتهاكات الحقوق المدنية والسياسية في العراق وللحالة اﻹنسانية العامة. |
Esa fusión de los tres poderes institucionales da lugar a que se violen los derechos civiles y políticos en el Iraq. | UN | وهذا الخلط بين السلطات المؤسسية الثلاث هو السبب الجذري لانتهاكات الحقوق المدنية والسياسية في العراق. |
Profundamente preocupada por la persistencia y el recrudecimiento de la represión de los derechos civiles y políticos en Myanmar, de lo cual ha informado el Relator Especial, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما أفاده المقرر الخاص من استمرار واشتداد قمع الحقوق المدنية والسياسية في ميانمار، |
El embargo no puede justificar las restricciones a los derechos civiles y políticos en Cuba, tales como la libertad de expresión y de asociación. | UN | ولا يمكن أن يبرر الحصار فرض قيود على الحقوق المدنية والسياسية في كوبا، من قبيل حرية التعبير وتكوين الجمعيات. |
El Comité aprobó su proyecto de observaciones finales sobre la situación de los derechos civiles y políticos en Gambia, que se transmitió al Estado Parte. | UN | واعتمدت اللجنة ملاحظات ختامية مؤقتة بشأن حالة الحقوق المدنية والسياسية في غامبيا وأحالتها إلى الدولة الطرف. |
El fortalecimiento de los derechos civiles y políticos en nuestros países ha sido nuestra pasión desde que alcanzamos la libertad. | UN | وما انفك تعزيز الحقوق المدنية والسياسية في بلداننا يمثل شغفنا منذ نيلنا لحريتنا. |
España no formuló una reserva análoga al Pacto Internacional de Derechos civiles y políticos en 1977. | UN | ولم تقدم إسبانيا أي تحفظ مماثل بخصوص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 1977. |
España no formuló una reserva semejante al Pacto Internacional de Derechos civiles y políticos en 1977. | UN | ولم تقدم إسبانيا أي تحفظ مماثل بخصوص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 1977. |
La situación de los derechos civiles y políticos en la República Centroafricana fue examinada en el 81º período de sesiones, sin un informe pero en presencia de una delegación. | UN | نظرت اللجنة أثناء الدورة الحادية والثمانين في حالة الحقوق المدنية والسياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى دون وجود تقرير من الدولة الطرف ودون حضور وفد منها. |
La situación de los derechos civiles y políticos en la República Centroafricana fue examinada en el 81º período de sesiones, sin un informe, pero en presencia de una delegación. | UN | نظرت اللجنة أثناء الدورة الحادية والثمانين في حالة الحقوق المدنية والسياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى دون وجود تقرير من الدولة الطرف ولكن بحضور وفد منها. |
El Comité había constatado la violación del párrafo 1 del artículo 18 del Pacto Internacional de Derechos civiles y políticos en relación con dos de las comunicaciones recibidas. | UN | ووجدت اللجنة أنه وقع انتهاك للفقرة 1 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في بلاغين فرديين. |
El establecimiento de un centro de derechos civiles y políticos en Ginebra constituye un importante paso hacia la coordinación de las actividades de las ONG. | UN | ويمثل إنشاء مركز للحقوق المدنية والسياسية في جنيف خطوة هامة نحو تنسيق أنشطة المنظمات غير الحكومية. |
En su opinión, su permanencia en la cárcel da buena medida de la actual situación de los derechos civiles y políticos en el país. | UN | وبرأيه، يشكل استمرار احتجازهم مقياساً مهماً للحالة الراهنة للحقوق المدنية والسياسية في البلاد. |
China suscribió el Pacto Internacional de Derechos civiles y políticos en 1998. | UN | ووقعت الصين على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 1998. |
También son motivo de inquietud las restricciones a los derechos civiles y políticos en el país. | UN | وقال إن القيود المفروضة على الحقوق المدنية والسياسية في البلد تشكل أيضا مصدر قلق لوفده. |
La dificultad de hacer efectivos los derechos civiles y políticos en las regiones asoladas por los conflictos, en razón de la escasa seguridad; | UN | صعوبة التمتع بالحقوق المدنية والسياسية في المناطق المتضررة من الصراعات وذلك بسبب قلة الأمن. |
Se trata del efecto de la inseguridad alimentaria en el ejercicio de los derechos civiles y políticos en Etiopía. | UN | ويتعلق الأمر بأثر انعدام الأمن الغذائي في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية في إثيوبيا. |
Aunque los derechos Civiles y Políticos de la mujer están incorporados en la Constitución, todavía se necesitarán otras medidas para combatir modalidades persistentes de discriminación contra la mujer, legado de una cultura patriarcal. | UN | وعلى الرغم من تجسيد حقوق المرأة المدنية والسياسية في الدستور، لا يزال من الضروري اتخاذ تدابير لمحاربة أشكال التمييز المستمرة ضد المرأة التي ترجع إلى تراث الثقافة الأبوية. |
Si la sociedad civil y política de todos nuestros países asume la discusión de los temas de “Un programa de desarrollo”, nuestras propias decisiones van a ser más informadas, más representativas y, sobre todo, tendrán un mucho mejor respaldo político. | UN | ولو أن المجتمعات المدنية والسياسية في جميع بلداننا اضطلعت بمناقشة جميع جوانب خطة التنمية، ﻷصبحت قراراتنا قائمة على اطلاع أوفى ولاكتسبت طابعا تمثيليا أقوى ونالت، قبل كل شيء، تأييدا سياسيا أكبر بكثير. |
El Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en su artículo 23, párrafo 3 contempla este derecho, al igual que lo hace el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en su artículo 10, párrafo 1. | UN | وينص على هذا الحق العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في الفقرة 3 من المادة 23 منه، وكذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الفقرة 1 من المادة 10 منه. |