ويكيبيديا

    "المدنيين التابعين للأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • civil de las Naciones
        
    • civiles de las Naciones
        
    Capacitación en materia de derechos humanos para 1.000 integrantes de los cuerpos de mantenimiento de la paz y de personal civil de las Naciones Unidas UN تدريب 1000 فرد من أفراد حفظ السلام ومن الموظفين المدنيين التابعين للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان
    Capacitación en materia de derechos humanos para 1.000 integrantes de los cuerpos de mantenimiento de la paz y de personal civil de las Naciones Unidas UN تدريب 000 1 فرد من أفراد حفظ السلام ومن الموظفين المدنيين التابعين للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان
    Limitaban asimismo la circulación del personal civil de las Naciones Unidas y de los extranjeros residentes en Côte d ' Ivoire. UN وكانوا أيضاً يحدون من تنقل الموظفين المدنيين التابعين للأمم المتحدة والأجانب المقيمين في كوت ديفوار.
    El recurso a un equipo de observadores civiles de las Naciones Unidas responde a la necesidad de salvaguardar los derechos de las poblaciones afectadas. UN والاستعانة بفريق من المراقبين المدنيين التابعين للأمم المتحدة يلبي الحاجة إلى كفالة حقوق السكان المتضررين.
    Los observadores civiles de las Naciones Unidas que vigilan la situación a lo largo de la frontera y en la península de Bakassi han llegado a la conclusión de que la situación imperante sigue siendo pacífica. UN وخلصت تقارير المراقبين المدنيين التابعين للأمم المتحدة الذين يرصدون الوضع على طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي على أن الوضع لا يزال سلميا.
    Triste prueba de ello es el vertiginoso aumento, en los últimos dos años y medio, del número de bajas entre el personal civil de las Naciones Unidas, tanto de contratación local como de contratación internacional, que trabaja en las zonas de conflicto. UN إن الوتيرة المتسارعة للغاية التي يسقط بها الضحايا من الأفراد المدنيين التابعين للأمم المتحدة، سواء المحليين أو الدوليين، الذين خدموا في مناطق الصراعات على مدار فترة العامين ونصف الماضية لشاهد مثير للأسى على هذا التطور.
    Sobre el terreno, habrá para todo el personal civil de las Naciones Unidas un oficial designado que contará con el apoyo de un asesor de seguridad para el país. UN 22 - وسيوجد في الميدان مسؤول واحد معيّن لجميع الأفراد المدنيين التابعين للأمم المتحدة، يدعمه مستشار للأمن القطري.
    De ese modo, todo el personal civil de las Naciones Unidas en un país determinado, con independencia de si está empleado por la Secretaría o por organismos, programas o fondos de las Naciones Unidas, está bajo la autoridad de un solo oficial superior. UN وبهذه الطريقة، يغدو جميع الأفراد المدنيين التابعين للأمم المتحدة في البلد المعني، سواء كانوا مستخدمين لدى الأمانة العامة أو لدى وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها، تحت سلطة مسؤول كبير واحد.
    Para concluir, quisiera rendir homenaje a todo el personal militar y civil de las Naciones Unidas que cumplen funciones en circunstancias tan difíciles en el Líbano. UN 66 - وفي الختام، أود أن أشيد بجميع الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين التابعين للأمم المتحدة والعاملين في هذه الظروف الصعبة في لبنان.
    En cambio, requiere la difusión a nuevos asociados con nuevas capacidades y desarrollar un nuevo modus operandi en que un personal civil de las Naciones Unidas menos numeroso colabore con otros para dar una respuesta mejor y más rica. UN فالمطلوب عوضا عن ذلك هو الوصول إلى شركاء جدد يتمتعون بقدرات جديدة، ووضع أسلوب عمل جديد يعمل فيه عدد أقل من الموظفين المدنيين التابعين للأمم المتحدة مع الآخرين سعياً إلى توفير رد أفضل وأقوى.
    Esto requerirá desplazamientos, de la OPAQ y de personal civil de las Naciones Unidas, a través de las líneas de enfrentamiento de los beligerantes y, en algunos casos, a través de un territorio controlado por grupos armados hostiles a los objetivos de la Misión Conjunta. UN ويستدعي ذلك تنقل أفراد منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأفراد المدنيين التابعين للأمم المتحدة عبر خطوط مواجهة مستعرة وفي بعض الحالات عبر مناطق تسيطر عليها جماعات مسلحة مناوئة لأهداف البعثة المشتركة.
    Estos son hechos positivos para África, donde operan más de dos terceras partes de todo el personal militar, policial y civil de las Naciones Unidas. UN وهذه تطورات مرحب بها فيما يخص أفريقيا التي يعمل فيها أكثر من ثلثي مجموع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين التابعين للأمم المتحدة.
    Los Voluntarios jugaron un papel de vanguardia, representaron la mayor categoría de personal civil de las Naciones Unidas y desempeñaron funciones de inscripción de votantes, observación de la campaña electoral, enseñanza cívica, observación de la votación y recuento de votos. UN وقد أدى المتطوعون، الذين عملوا في المقدمة، وباعتبارهم الفئة الأكثر عددا بين الموظفين المدنيين التابعين للأمم المتحدة، المهام المتعلقة بتسجيل الناخبين ومراقبة الحملة الانتخابية، والتربية الوطنية، ومراقبة عمليات التصويت وفرز الأصوات.
    Transporte terrestre, marítimo y aéreo, por toda la zona de la Misión y fuera de ella, según sea necesario, de tropas, observadores militares, policías civiles, personal civil de las Naciones Unidas y demás personal con derecho a ello, así como de sus bienes y equipo UN نقل الجنود والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والموظفين المدنيين التابعين للأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين المستحقين والبضائع والمعدات بالبر والبحر والجو في عموم منطقة البعثة وخارجها، حسب الاقتضاء
    El programa previsto, cuando se comience a ejecutar a comienzos de 2005, incorporará instrumentos generales de gestión y procedimientos de ejecución, criterios generales de referencia, indicadores del desempeño de los contratos específicos para las misiones y la capacitación del personal civil de las Naciones Unidas, y si es necesario, del militar. UN ولدى تنفيذ البرنامج المقترح، في أوائل عام 2005، فإنه سينطوي على وضع أدوات للإدارة العالمية، وإجراءات للتنفيذ، ومعايير مرجعية عالمية، ومؤشرات أداء تتعلق بالعقود الخاصة بالبعثات على وجه التحديد، ، وعلى تدريب الموظفين المدنيين التابعين للأمم المتحدة، والموظفين العسكريين، حسب الاقتضاء.
    b Número total de integrantes del personal civil de las Naciones Unidas al 19 de enero de 2005. UN (ب) العدد الكلي للأفراد المدنيين التابعين للأمم المتحدة في 19 كانون الثاني/يناير 2005.
    Los observadores civiles de las Naciones Unidas que vigilan la situación a lo largo de la frontera y en la península de Bakassi han llegado a la conclusión de que la situación imperante sigue siendo pacífica. UN وخلصت تقارير المراقبين المدنيين التابعين للأمم المتحدة الذين يرصدون الوضع على طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي إلى أنّ الوضع السائد لا يزال سلميا.
    En sus informes, los observadores civiles de las Naciones Unidas que vigilan la situación a lo largo de la frontera y en la península de Bakassi han llegado a la conclusión de que la situación imperante sigue siendo pacífica. UN وتفيد تقارير المراقبين المدنيين التابعين للأمم المتحدة الذين يرصدون الحالة على طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي بأن الأوضاع السائدة ما زالت هادئة.
    Dado el aumento de la actividad de las milicias rebeldes, la UNMISS ha prohibido el envío de misiones civiles de las Naciones Unidas a Likuangole hasta que mejore la situación de seguridad. UN ونظرا إلى زيادة أنشطة الميليشيات المتمردة، أوقفت البعثة إيفاد الأفراد المدنيين التابعين للأمم المتحدة إلى ليكوانقول حتى تتحسن الحالة الأمنية.
    Los observadores civiles de las Naciones Unidas que vigilan la situación en las zonas de retirada y traspaso de poder en el lago Chad, a lo largo de la frontera y en la península de Bakassi han llegado a la conclusión de que la situación imperante en lo que respecta a los derechos de la población afectada es satisfactoria. UN وخلصت تقارير المراقبين المدنيين التابعين للأمم المتحدة الذين يرصدون الوضع في مناطق الانسحاب ونقل السلطة في منطقة بحيرة تشاد وعلى طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي، إلى أن الوضع السائد في ما يتعلق بحقوق السكان المتضررين مُرضٍ.
    :: Funcionamiento, las 24 horas del día, de un servicio de transporte de ida y vuelta en Puerto Príncipe para un promedio de 729 efectivos militares, de policía y civiles de las Naciones Unidas UN :: توفير خدمة للتنقل اليومي (ذهابا وإيابا) في بور - أو - برنس، طيلة أيام الأسبوع، لما متوسطه 729 فردا من العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين التابعين للأمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد