ويكيبيديا

    "المدني المنظم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • civil organizada
        
    La mayor parte de la sociedad civil organizada de nuestro país recibe financiación externa. UN إن جزءا كبيرا من المجتمع المدني المنظم في بلدنا ممول من الخارج.
    La sociedad civil organizada está asumiendo una función más decisiva en la vida social y política de las naciones así como en la arena internacional. UN وجعل المجتمع المدني المنظم يضطلع بدور أكثر محورية في الحياة الاجتماعية والسياسية لﻷمم وعلى المسرح الدولي.
    Aunque la participación de la sociedad civil organizada ha obtenido un reconocimiento difundido en ese proceso de transformación democrática, su pleno potencial está limitado por un apoyo gubernamental muy escaso en muchos países africanos. UN ورغم أن مشاركة المجتمع المدني المنظم اكتسبت اعترافا واسع النطاق في عملية التحول الديمقراطي تلك، لا تزال طاقاتها الكاملة مكبلة بضعف الدعم الحكومي لها في كثير من البلدان الأفريقية.
    Este Comité está integrado por representantes del Ministerio de Desarrollo Agropecuario, otros órganos gubernamentales y entidades de la sociedad civil organizada. UN وتتكون هذه اللجنة من ممثلين من وزارة التنمية الزراعية، وهيئات حكومية أخرى، وكيانات للمجتمع المدني المنظم.
    No puede ya concebirse la diplomacia multilateral sin la activa participación de la sociedad civil organizada. UN وليس لنا أن نتصور دبلوماسية متعددة الأطراف بدون أن يشارك فيها المجتمع المدني المنظم.
    Asimismo, se incluyen los aportes de los ministerios sectoriales, así como de la sociedad civil organizada y movimientos sociales. UN كما يشتمل التقرير على مساهمات من الوزارات القطاعية ومن المجتمع المدني المنظم والحركات الاجتماعية المنظمة.
    Así pues, la prensa independiente es una de las más libres de África; las organizaciones de defensa de los derechos humanos proliferan y llevan a cabo sus actividades sin dificultades; y la sociedad civil organizada desempeña cabalmente su papel. UN وهكذا باتت صحافتنا المستقلة من بين الصحافة الأكثر حرية في أفريقيا؛ وتزداد منظمات حقوق الانسان انتشارا وتضطلع بأنشطتها دون عائق؛ ويقـــوم المجتمع المدني المنظم بدوره كاملا.
    Esta instancia, en la que confluyen la sociedad civil organizada y el sector gubernamental, representa un avance en beneficio de la condición y posición de las mujeres guatemaltecas. UN وتمثل هذه الهيئة، الذي يشارك فيها المجتمع المدني المنظم وكذلك القطاع الحكومي، خطوة إلى اﻷمام على طريق تحسين مركز المرأة الغواتيمالية ومكانتها.
    Se trata de un proceso de diálogo nacional entre todas las partes pertinentes del gobierno y la sociedad civil organizada, que debe comenzar mucho antes de la preparación del informe y continuar mucho después de que el órgano competente finalice su examen; lo ideal es que la preparación del informe dé inicio a un diálogo permanente. UN إنه عملية حوار وطني بين جميع الجهات ذات الصلة في الحكومة والمجتمع المدني المنظم الواجب أن يبدأ في وقت يسبق بكثير الشروع في وضع التقرير ويفترض أن يتواصل لمدة طويلة بعد أن تنهي الهيئة المنشأة بموجب معاهدة المعنية بحثها، والأمثل أن يكون إعداد التقرير منطلقاً لحوار متواصل.
    El Estado ecuatoriano y la sociedad civil organizada han encontrado vías de diálogo y concertación para buscar soluciones en común a los problemas que atañen al país en materia de migración. UN وفتحت حكومة إكوادور والمجتمع المدني المنظم باب الحوار والتشاور لإيجاد حلول مشتركة للمشاكل التي يواجهها البلد في مجال الهجرة.
    En esta acción en beneficio de la mayoría de los hondureños, participa la sociedad civil organizada y juntos estamos logrando disminuir los niveles delincuenciales, en sus diversas manifestaciones. UN والمجتمع المدني المنظم يشارك في هذا الجهد باسم الأغلبية في هندوراس، وسننجح معا في الحد من مستويات الجريمة بمختلف أشكالها.
    La oradora desea destacar el importante papel desempeñado por la sociedad civil organizada en la planificación y la ejecución de los programas de bienestar, promoción y capacitación. UN ومن الجدير بالتأكيد، ذلك الدور الهام الذي يضطلع به المجتمع المدني المنظم في تخطيط وتنفيذ برامج الرعاية والمساندة والتدريب.
    La Experta se entrevistó con autoridades nacionales y locales, miembros del cuerpo diplomático, representantes de las iglesias en el Chad, miembros de la sociedad civil organizada y diversos particulares. UN وتحادثت مع السلطات الوطنية والمحلية وأعضاء السلك الدبلوماسي ومع ممثلين للكنائس في تشاد وأعضاء في المجتمع المدني المنظم ومع بعض الأفراد.
    Los esfuerzos nacionales, tanto del sector público como de la sociedad civil organizada, se han concentrado en mejorar el acceso a la terapia antirretroviral y la cobertura. UN وتركز الجهود الوطنية سواء في القطاع العام أو في المجتمع المدني المنظم على تحسين سبل الحصول على العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية وتوسيع نطاق تغطيته.
    Publica información institucional sobre la importancia de la seguridad social para los trabajadores y celebra periódicamente sesiones de orientación sobre las prestaciones y los servicios de la seguridad social, además de establecer asociaciones con sectores de la sociedad civil organizada. UN وينشر البرنامج معلومات مؤسسية عن أهمية الضمان الاجتماعي للعمال، ويعقد جلسات توجيهية دورية بشأن استحقاقات الضمان الاجتماعي والخدمات، كما أنه ينشئ شراكات مع قطاعات من المجتمع المدني المنظم.
    2) Para la sociedad civil organizada enviar un mensaje a los gobiernos de que está lista para hacer una contribución constructiva a las discusiones con los gobiernos. UN 2 - توجيه المجتمع المدني المنظم رسالة إلى الحكومات بأنه مستعد للمساهمة بشكل بناء في إجراء مناقشات مع الحكومات.
    Es también el Gobierno del tiempo de la gente, el que afianza sus planes en el diálogo, en la promoción y defensa de los derechos humanos y en la constitución de un nuevo pacto social en donde tiene papel prioritario la mujer junto con la juventud, las minorías étnicas, la sociedad civil organizada, el sector privado. UN وحكومتنا هي أيضا حكومة عهد الشعب، حكومة تقيم خططها على أساس الحوار وتشجيع حقوق اﻹنسان والدفاع عنها وإقامة عهد اجتماعي جديد تلعب فيه النساء والشباب واﻷقليات العرقية والمجتمع المدني المنظم والقطاع الخاص دورا رائدا.
    Hermanados en ideales de responsabilidad social, los gobernantes de nuestros países participaron en Tegucigalpa, Honduras, el 25 de octubre, en la Conferencia Internacional de Paz y Desarrollo en Centroamérica, en la que compartieron ampliamente y con toda transparencia las nuevas prioridades regionales con la comunidad donante y la sociedad civil organizada. UN وفــي ٢٤ و ٢٥ تشريــــن اﻷول/اكتوبـــر فــي تيغوسيغالبا شارك قادة بلداننا الذين تربطهم سويا المُثل العليا للمسؤولية الاجتماعية، في مؤتمر دولي معني بالسلم والتنمية في أمريكا الوسطى. وهناك، أعلنوا على نحو شامل وبكل شفافية، أولويات إقليمية جديدة مع المجتمع المانح والمجتمع المدني المنظم.
    Entre los objetivos centrales de esa política figuran el desarrollo sostenible de la región, basado en la superación de la pobreza, la participación de la sociedad civil organizada y la ciudadanía en general, así como la conservación del medio ambiente y el uso racional y sostenible de los recursos naturales. UN ومن بين اﻷهداف الرئيسية لهذه السياسة تحقيق التنمية المستدامة للمنطقة، وهي ترتكز على التغلب على الفقر، ومشاركة المجتمع المدني المنظم والسكان عموما، فضلا عن المحافظة على البيئة والاستخدام الرشيد والمستدام للموارد الطبيعية.
    Simultáneamente, se constata un incremento real de la participación de la población y de la sociedad civil organizada en la ejecución de las políticas sociales, en particular en los ámbitos de educación, salud y desarrollo rural. UN ٣٩ - وفي الوقت نفسه، حدثت زيادة حقيقية في مشاركة الشعب والمجتمع المدني المنظم في تنفيذ السياسات الاجتماعية، ولا سيما في ميادين التعليم والصحة والتنمية الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد