ويكيبيديا

    "المدني فيما يتعلق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • civil en relación con
        
    • civil con respecto a
        
    • civil en la
        
    • civil sobre la
        
    • civil respecto
        
    • Civil en lo que concierne a
        
    • civil acerca
        
    • civil para la
        
    • civil sobre el
        
    • civil por conducto de sus actividades de
        
    • civil sobre las
        
    • civil relativas a
        
    • civil en cuanto a
        
    • civil en lo referente a la
        
    • civil para el
        
    Prioridades de las organizaciones de la sociedad civil en relación con la violencia basada en el género UN أولويات منظمات المجتمع المدني فيما يتعلق بالعنف الجنساني
    Elogió el aumento de la colaboración con la sociedad civil en relación con la tortura, y animó a Jordania a proseguir esa labor. UN وأشادت بزيادة التعاون مع المجتمع المدني فيما يتعلق بالتعذيب وشجعت الأردن على مواصلة تلك الجهود.
    Espera que, entre tanto, se tomen todas las medidas posibles para aumentar la concienciación y la comprensión de las autoridades, las entidades científicas y la sociedad civil con respecto a los efectos de las radiaciones ionizantes en la salud y el medio ambiente. UN وأعرب عن الأمل في الوقت نفسه بأن تُتخذ كل الخطوات الممكنة لزيادة الوعي والفهم من جانب السلطات، والوكالات العلمية، والمجتمع المدني فيما يتعلق بآثار الإشعاع المؤين على الصحة والبيئة.
    Asimismo, la Junta subrayó la necesidad de interactuar y colaborar en formas concretas con los gobiernos y los agentes de la sociedad civil en la concepción y la ejecución de las actividades de cooperación técnica a fin de mejorar los resultados y la sostenibilidad de los proyectos de cooperación técnica. UN كما أكد مجلس الأمناء الحاجة إلى الدخول في تفاعل وشراكة ملموسين مع الحكومات والجهات الفاعلة من المجتمع المدني فيما يتعلق بمفهوم وتقديم التعاون التقني بغية زيادة أثر واستدامة مشاريع التعاون التقني.
    El PNUD y la OSCE también proporcionaron capacitación a representantes de instituciones nacionales de derechos humanos y representantes de la sociedad civil sobre la vigilancia de los derechos humanos y la presentación de informes al respecto. UN ووفر البرنامج الإنمائي والمنظمة التدريب أيضا لممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وممثلي المجتمع المدني فيما يتعلق بالرصد والإبلاغ في مجال حقوق الإنسان.
    El proyecto tiene por objeto aumentar la sensibilización de la sociedad civil respecto de los efectos negativos de una proliferación excesiva de las armas pequeñas. UN ويهدف المشروع إلى زيادة الوعي في المجتمع المدني فيما يتعلق بالآثار السلبية لانتشار الأسلحة الصغيرة على نحو مفرط.
    4°) Proyecto de ley modificando el Código Civil en lo que concierne a los efectos de la filiación y de la adopción sobre el nombre del niño, Doc. parl, Cám. repr., ses. ord. 2004-2005, 0724/001; UN (4) اقتراح بقانون لتعديل القانون المدني فيما يتعلق بآثار البنوة والتبني على اسم الطفل، الوثائق البرلمانية، مجلس النواب، الدورة العادية 2004-2005، 001/0724؛
    Invitó al Gobierno a prestar más atención a las alegaciones presentadas por las organizaciones de la sociedad civil en relación con los derechos civiles y políticos. UN ودعت الحكومة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لادعاءات منظمات المجتمع المدني فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية.
    Por tanto, a través de sus ministerios y organismos, ha consultado a varios grupos de la sociedad civil en relación con la situación del entorno de derechos humanos del país. UN ومن ثم، قامت الحكومة، عن طريق وزاراتها ووكالاتها، بالتشاور مع شتى فئات المجتمع المدني فيما يتعلق بحالة بيئة حقوق الإنسان في جزر البهاما.
    Los resultados de esta actividad especial fueron positivos, pues se logró un acuerdo importante entre los encargados de formular las políticas y los representantes de la sociedad civil en relación con la mencionada ley. UN وكان الحدث ناجحا وحقق اتفاقا له قيمته بين صانعي السياسات العراقيين الرئيسيين وممثلي المجتمع المدني فيما يتعلق بقانون المنظمات غير الحكومية.
    Entretanto, convine provisionalmente con la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) que ésta continuaría actuando en asuntos de aviación civil con respecto a Somalia, en espera de nuevas instrucciones del Consejo y/o del restablecimiento de una autoridad gubernamental en Somalia. UN وفي غضون ذلك اتفقت مبدئيا مع منظمة الطيران المدني الدولية على أن تواصل العمل في المسائل المتصلة بالطيران المدني فيما يتعلق بالصومال، ريثما يصدر المجلس توجيهات أخرى و/أو يعاد تشكيل السلطة الحكومية في الصومال.
    c) Inmunidad de jurisdicción penal o civil con respecto a las declaraciones que formule verbalmente o por escrito y los actos que realice en su calidad de abogado defensor. UN (ج) الحصانة من الاختصاص الجنائي أو المدني فيما يتعلق بالكلام الملفوظ أو المكتوب وما يصدر عنه من أفعال باعتباره محاميا.
    La conferencia se centró en la elaboración y la aplicación de planes de acción nacionales, el fortalecimiento de los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer y el papel de las organizaciones no gubernamentales y otras entidades de la sociedad civil en la elaboración y la aplicación de los planes nacionales de acción. UN وركز المؤتمر على وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية تعزز اﻵليات الوطنية للنهوض بالمرأة، والدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني فيما يتعلق بوضع وتنفيذ خطط العمل الوطنية.
    Quisiera recalcar el tremendo impacto que tuvo la sociedad civil en la consecución del noble objetivo de dicha Convención, y por lo tanto recoger también el deseo de la distinguida representante de que esta Conferencia dé a las organizaciones no gubernamentales (ONG) la posibilidad de emplear sus energías para ayudar a la Conferencia de Desarme a avanzar en sus trabajos. UN وأودّ أن أشدد على الأثر الهائل الذي أحدثه المجتمع المدني فيما يتعلق بتحقيق غاية هذه الاتفاقية النبيلة وبالتالي أودّ أن أكرر، أسوة بالممثلة النرويجية، أن يمنح المؤتمر الفرصة للمنظمات غير الحكومية لاستغلال طاقاتها في مساعدة مؤتمر نزع السلاح على المضي قُدماً.
    - La capacitación de los miembros de las comisiones nacionales y de la sociedad civil sobre la cuestión de la proliferación de las armas pequeñas y las armas UN - تدريب أعضاء اللجان الوطنية والمجتمع المدني فيما يتعلق بمسألة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Por otra parte, la redacción propuesta se aplicaría en el derecho civil respecto de la relación entre un acreedor y un deudor en la que diferían el contexto y el grado de los daños. UN ومن ناحية أخرى، ستكون الصيغة المقترحة قابلة للتطبيق في القانون المدني فيما يتعلق بعلاقة بين دائن ومدين يختلف فيها سياق ومستوى الأذى الواقع.
    5°) Proyecto de ley modificando el Código Civil en lo que concierne a la atribución del apellido para garantizar la transmisión de la identidad familiar por la portación del doble apellido, Doc. parl, Cám. repr., ses. ord. 2005-2006, 2037/001; UN (5) اقتراح بقانون لتعديل القانون المدني فيما يتعلق بإطلاق اسم الأسرة لضمان انتقال هوية الأسرة عن طريق حمل الاسم المزدوج، الوثائق البرلمانية، مجلس النواب، الدورة العادية 2005-2006، 001/2037؛
    En los próximos meses celebrará consultas con gobiernos y entidades de la sociedad civil acerca de la manera en que ese centro podría contribuir eficazmente a las acciones mundiales en pro de un mundo libre de armas nucleares. UN وستستشير في الأشهر المقبلة الحكومات والمجتمع المدني فيما يتعلق بكيفية إسهام ذلك المركز على نحو فعال في الجهود العالمية من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Es positivo que existan cada vez más asociaciones entre los gobiernos y la sociedad civil para la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN والتوسع في إقامة الشراكة بين الحكومات والمجتمع المدني فيما يتعلق بتشجيع المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة تطور إيجابي.
    :: Asesoramiento al Gobierno y a la sociedad civil sobre el establecimiento y funcionamiento de una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París, incluso mediante la preparación de legislación pertinente, y sobre los aspectos sustantivos, operacionales y logísticos UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة والمجتمع المدني فيما يتعلق بإنشاء وتشغيل مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس، بعدة سُبُل منها إعداد تشريعات وإيلاء الاعتبار للجوانب الفنية والتشغيلية واللوجيستية
    Reconociendo la importante función que cumplen las organizaciones de la sociedad civil por conducto de sus actividades de detección, prevención y sensibilización, en los esfuerzos por detener el tráfico ilícito de armas pequeñas, UN وإذ تسلم بالدور المهم الذي تقوم بـه منظمات المجتمع المدني فيما يتعلق بالكشف والمنع وتوعية الجمهور بشأن الجهود المبذولة لكبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة،
    El UNIFEM y el PNUD colaboraron para sintetizar las experiencias de los gobiernos y la sociedad civil sobre las repercusiones del género en el proceso de formulación del presupuesto nacional. UN وتعاون صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تآزر خبرات الحكومات والمجتمع المدني فيما يتعلق بأثر المسائل المتعلقة بالمرأة في صياغة الميزانيات الوطنية.
    Se redactaron nuevos reglamentos sobre pasaportes que complementan el Decreto de Pasaportes de 1928 para poner en vigor las disposiciones del Código civil relativas a los derechos parentales conjuntos. UN وكانت التعليمات الجديدة لجوازات السفر، التي تكمل قانون جوازات السفر لعام 1928، قد وضعت أيضا لإنفاذ أحكام القانون المدني فيما يتعلق بالحقوق المشتركة للوالدية.
    Era importante conceder mayor atención a la difusión de información sobre la tarea realizada por el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil en cuanto a la democratización y la buena gestión de los asuntos públicos. UN وأُعرب عن أهمية بذل قدر أكبر من الجهود في سبيل نشر المعلومات عن اﻷعمال الجاري تنفيذها في منظومة اﻷمم المتحدة ومن جانب المجتمع المدني فيما يتعلق بإرساء الديمقراطية والحكم السليم.
    Proporciónese también información sobre las medidas que se hayan adoptado para fortalecer la colaboración entre el Estado parte y la sociedad civil en lo referente a la aplicación de medidas para el avance de la mujer. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز التعاون بين الدولة الطرف والمجتمع المدني فيما يتعلق بتنفيذ التدابير الرامية إلى النهوض بالمرأة.
    El Gobierno consideraría la posibilidad de ampliar la cooperación con la sociedad civil para el próximo examen de Camboya. UN وستنظر الحكومة في توسيع نطاق التعاون مع المجتمع المدني فيما يتعلق بالاستعراض المقبل في كمبوديا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد