ويكيبيديا

    "المدني فيها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • civil
        
    . También señaló que una enmienda de su código civil permitía a las víctimas de delitos sexuales reclamar daños y perjuicios. UN وأشارت أيضا إلى تعديل أدخِل على القانون المدني فيها يسمح لضحايا الجرائم الجنسية بالمطالبة بتعويض.
    La República Turca de Chipre Septentrional tiene su propio sistema legislativo, basado el derecho civil en el common law inglés. UN وللجمهورية التركية لشمال قبرص نظامها القانوني الخاص بها، ويستند القانون المدني فيها إلى القانون العام الانكليزي.
    Al mismo tiempo es muy escasa la información de países en que la sociedad civil está menos organizada y se encuentra aislada. UN وفي الوقت ذاته قلما توفرت المعلومات من البلدان التي يكون المجتمع المدني فيها معزولاً وأقل تنظيماً.
    Como sugiere el Grupo, la Organización será más eficaz y pertinente en la medida en que encontremos medios de reforzar la participación y el interés de la sociedad civil. UN وكما يقترح الفريق، ستزداد فعالية وأهمية المنظمة إذا وجدنا طرقا لتعزيز مشاركة ومساهمة المجتمع المدني فيها.
    El anterior titular del mandato propuso varias recomendaciones concretas al Gobierno y a la sociedad civil de Estonia. UN وقدَّم لحكومة إستونيا وللمجتمع المدني فيها عددا من التوصيات المحددة في هذا الصدد.
    Sus medios de comunicación son libres y pujantes, y su sociedad civil participa activamente. UN ووسائط الإعلام في باكستان تتسم بالحرية والنشاط، كما أن المجتمع المدني فيها هو مجتمع نشط.
    En los países en los que la sociedad civil es débil, su fortalecimiento debe ser uno de los objetivos principales de la política pública. UN وفي هذا الصدد فإنه في الدول التي لايزال المجتمع المدني فيها ضعيفا ينبغي أن يصبح دعم وتقوية هذا المجتمع هدف أساسي من أهداف السياسة العامة.
    Esas Conferencias han constituido, para un amplio número de países, la oportunidad de compartir sus experiencias y han subrayado el carácter genuino que reviste la búsqueda, por ellos protagonizada, de unas estructuras políticas representativas y un papel creciente de la sociedad civil. UN وقـــد أتاحت هذه المؤتمرات فرصة لعدد كبير من البلدان لكي تتقاسم خبراتها، وأبرزت الطبيعة الحقيقية لسعيها إلى إقامة هياكل سياسية تمثيلية معينة ولزيادة دور المجتمع المدني فيها.
    Para llevar a la práctica las propuestas formuladas por la misión, serán indispensable la participación del Gobierno y de la sociedad civil de las Comoras, participación con la que las Naciones Unidas saben que pueden contar. UN ١ - سيصبح من المحتم أن تبذل حكومة جزر القمر والمجتمع المدني فيها الجهود من أجل تنفيذ مقترحات البعثة تنفيذا ملموسا، واﻷمم المتحدة تعرف أنه من الممكن التعويل على هذه الجهود.
    Por lo que respecta a la planificación de la Conferencia de 2001, su Oficina concede prioridad a esa labor, en la que es fundamental la participación de los Gobiernos y de la sociedad civil. UN وفيما يتعلق بالتخطيط لمؤتمر عام ٢٠٠١، تولي المفوضية أولوية لهذه المهمة التي من الحيوي اشتراك الحكومات والمجتمع المدني فيها.
    Con frecuencia, se puede combinar esta reforma con incentivos para fortalecer la capacidad del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales para prestar servicios que ya no presta el Estado o para los que la sociedad civil tiene una fuerte ventaja comparativa. UN ويمكن الجمع في حالات عديدة بين هذا الإصلاح وبين الحوافز على تحسين قدرة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية على تقديم الخدمات في المجالات التي انسحبت منها الدولة، أو التي يكون للمجتمع المدني فيها مزايا مقارنة قوية.
    Liberia recibió esta solicitud de sobrevuelo y aterrizaje el 13 de febrero de 2002 y dio permiso para el vuelo el mismo día por conducto de su Dirección de Aviación civil. UN 81 - وتلقت ليبريا طلب التحليق والهبوط هذا في 13 شباط/فبراير 2002 وأصدرت الإذن اللازم لهذه الرحلة في نفس اليوم عن طريق هيئة الطيران المدني فيها.
    También se observó un aumento importante de la descentralización de las actividades de reducción de la demanda confiándolas a entidades locales, así como mayor participación de la sociedad civil. UN ولوحظ أيضا وجود زيادة كبيرة في التحوّل عن المركزية في أنشطة خفض الطلب ونقل المسؤولية عنها إلى المستوى المحلي، كما لوحظ ازدياد مشاركة المجتمع المدني فيها.
    42. El orador insta a los Estados Miembros a recurrir a sus medios de comunicaciones y a sus organizaciones de la sociedad civil para que presten más atención a la cuestión de Palestina. UN 42 - وحث الدول الأعضاء على الاتصال بوسائط الإعلام فيها ومنظمات المجتمع المدني فيها لكي تهتم بقضية فلسطين.
    Tanto nuestro Gobierno como nuestra sociedad civil reconocen que la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos Facultativos contienen un amplio conjunto de importantes normas jurídicas internacionales para la protección y el bienestar de los niños. UN وتقر حكومة بلدي والمجتمع المدني فيها أن اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها يحتويان على مجموعة شاملة من المعايير القانونية الدولية الهامة لحماية الأطفال ورفاههم.
    Tendencia de la política de género en la reforma jurídica y aumento de la participación en ésta de la sociedad civil UN ثانيا - الاتجاه الجنساني في سياسة الإصلاح القانوني وتوسيع مشاركة المجتمع المدني فيها
    El Gobierno y el Movimiento por la Liberación y la Justicia han indicado su compromiso de lograr progresos rápidos e incluir en las conversaciones a la sociedad civil. UN 12 - وأبدت الحكومة والحركة التزامهما بإحراز تقدم سريع في المحادثات وإشراك المجتمع المدني فيها.
    Desde entonces, viene colaborando con organizaciones no gubernamentales clave para facilitar el proceso de financiación para el desarrollo y la contribución de la sociedad civil. UN واستمرت منذ ذلك الوقت في التعاون مع المنظمات غير الحكومية الرئيسية على تيسير هذه العمليات وكفالة مساهمة المجتمع المدني فيها.
    Reconoce que las políticas de Israel no son perfectas, pero insiste en que sus medios de comunicación y su sociedad civil tienen libertad para criticar, a diferencia de los de la Ribera Occidental y Gaza. UN وأقر بأن سياسات إسرائيل لا ترقى إلى الكمال ولكنه أكد على تمتع وسائط الإعلام والمجتمع المدني فيها بحرية النقد، بخلاف ما هو الحال في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    La Declaración y Programa de Acción de Viena apoyan un enfoque integrado y equilibrado de los derechos humanos con el concomitante mejoramiento del nivel de vida de todos los pueblos y la participación activa, no sólo de todos los Estados, sino también de los individuos y organizaciones que integran la sociedad civil. UN ٥٦ - وأضاف أن إعلان وبرنامج عمل فيينا يدافع عن نهج متوازن متكامل إزاء حقوق اﻹنسان في سياق تحسين مستوى معيشة جميع الشعوب والقيام بإشراك ليس فقط جميع الدول وإنما أيضا أفراد ومنظمات المجتمع المدني فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد