Este hecho es motivo de esperanza para el continente, ya que es un buen augurio para la participación de la sociedad civil en el proceso político. | UN | إن هذا التطور مصدر أمل بالنسبة للقارة يبشر بالخير فيما يتعلق بمشاركة المجتمع المدني في العملية السياسية. |
Atención especial debe prestarse a la participación de las organizaciones de la sociedad civil en el proceso. | UN | وينبغي إيلاء عناية خاصة لمشاركة منظمات المجتمع المدني في العملية. |
En la Quinta Conferencia Internacional se recalcó la importancia del papel que desempeña la sociedad civil en el proceso democrático. | UN | وقد تميز المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة بالاهتمام بدور المجتمع المدني في العملية الديمقراطية. |
El Grupo de Tareas también aprovechó su amplia red para hacer participar a otros interesados del sector privado y de la sociedad civil en el proceso preparatorio de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | وقامت فرقة العمل أيضا بالإفادة مما لديها من شبكة واسعة النطاق في إشراك مزيد من الأطراف ذات المصلحة من القطاع الخاص والمجتمع المدني في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات. |
Sin embargo, pese a sus muchos logros, quedan todavía graves dificultades por superar por los Estados partes en el cumplimiento de sus obligaciones de conformidad con el Pacto, el mejoramiento de los métodos de trabajo del Comité y la contribución de la sociedad civil al proceso. | UN | وبالرغم مما حققته من إنجازات عديدة، لا تزال هناك تحديات هامة تعترض سبيل الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد، لتحسين أساليب عمل اللجنة وإسهام المجتمع المدني في العملية. |
En relación con las observaciones formuladas por los representantes de la sociedad civil, observó que había sido claro al afirmar que estaba abierto a trabajar con las organizaciones de la sociedad civil en el proceso en curso. | UN | وفيما يتعلق بالتعليقات التي أبداها ممثلو المجتمع المدني، أشارت البرازيل إلى أن بيانها كان واضحاً في التعبير عن انفتاح البرازيل على العمل جنباً إلى جنب مع منظمات المجتمع المدني في العملية الجارية. |
El ACNUDH respaldó la participación del Gobierno y de la sociedad civil en el proceso. | UN | ودعمت المفوضية اشتراك كل من الحكومة والمجتمع المدني في العملية. |
El orador subraya la importancia de la participación de la sociedad civil en el proceso político. | UN | وشدد على أهمية مشاركة منظمات المجتمع المدني في العملية السياسية. |
En los Principios de París se atribuye una importancia capital a la modalidad de nombramiento de los miembros de la comisión así como a la participación efectiva de la sociedad civil en el proceso. | UN | فمبادئ باريس تولي أهمية قصوى لصيغ تعيين المفوضين وللمشاركة الفعالة للمجتمع المدني في العملية. |
Las Naciones Unidas continúan alentando la participación de la sociedad civil en el proceso. | UN | وتواصل الأمم المتحدة التشجيع على مشاركة المجتمع المدني في العملية. |
La Comisión también reconoció la importancia de la sociedad civil en el proceso electoral. | UN | وأقرت اللجنة أيضا بأهمية المجتمع المدني في العملية الانتخابية. |
Una mejor gestión de los asuntos públicos en todos los niveles y una participación activa de la sociedad civil en el proceso de desarrollo son fundamentales para crear capacidad nacional. | UN | فتحسين الحكم على جميع المستويات فضلا عن المشاركة النشطة للمجتمع المدني في العملية اﻹنمائية مسألة حيوية في بناء القدرات الوطنية. |
También sería necesario asociar a los jóvenes y a los representantes de la sociedad civil en el proceso preparatorio; también habría que adoptar medidas para asegurar la participación de los PMA en las reuniones preparatorias y en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea. | UN | وينبغي أيضا إشراك الشباب وممثلي المجتمع المدني في العملية التحضيرية؛ كما ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لضمان اشتراك أقل البلدان نموا في الاجتماعات التحضيرية وفي الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
La participación de la sociedad civil en el proceso político se debería complementar con modalidades de gestión empresarial que garanticen asimismo una amplia participación en el proceso de adopción de decisiones económicas. | UN | وينبغي إكمال مشاركة المجتمع المدني في العملية السياسية بأشكال من الحكم المشترك تكفل أيضا المشاركة الواسعة في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية. |
En 2000, la OSCE ejecutó el proyecto del PNUD referente al apoyo al proceso de educación cívica, con el que se logró promover la representación equitativa y libre de la sociedad civil en el proceso político. | UN | وفي عام 2000، نفذت المنظمة مشروع البرنامج الإنمائي بشأن الدعم المقدم لعملية التعليم الوطني، الذي نجح في تعزيز التمثيل المتكافئ والحر للمجتمع المدني في العملية السياسية. |
28. Durante la ejecución de este programa, la UMA hizo hincapié en las medidas que garantizan la participación de la sociedad civil en el proceso del PASR. | UN | 28- وركز اتحاد المغرب العربي، لدى تنفيذ هذا البرنامج، على التدابير التي تكفل مشاركة المجتمع المدني في العملية. |
El Grupo de Tareas también hizo uso de su amplia red de contactos para lograr la participación de otros interesados del sector privado y la sociedad civil en el proceso preparatorio. | UN | وقد استعانت أيضا بشبكتها الواسعة النطاق لإشراك آخرين من أصحاب المصلحة التابعين للقطاع الخاص والمجتمع المدني في العملية التحضيرية. |
El párrafo 7 del documento de trabajo refleja en parte la realidad actual, pues pretende conseguir la máxima participación posible de las organizaciones de la sociedad civil en el proceso de examen. | UN | وترمي الفقرة 7 من ورقة العمل إلى أكبر مشاركة ممكنة للمجتمع المدني في العملية الاستعراضية، وهذا ينعكس جزئيا على الوضع الراهن. |
El párrafo 7 del documento de trabajo refleja en parte la realidad actual, pues pretende conseguir la máxima participación posible de las organizaciones de la sociedad civil en el proceso de examen. | UN | وترمي الفقرة 7 من ورقة العمل إلى أكبر مشاركة ممكنة للمجتمع المدني في العملية الاستعراضية، وهذا ينعكس جزئيا على الوضع الراهن. |
543. Amnistía Internacional consideraba que las autoridades chinas habían socavado el valor del examen periódico universal del país al rechazar un gran número de recomendaciones que abarcaban una gran diversidad de derechos humanos y habían mermado gravemente la credibilidad del resultado del examen al manipular las contribuciones de la sociedad civil al proceso. | UN | 543- وأعربت منظمة العفو الدولية عن اعتقادها بأن السلطات الصينية قللت من قيمة الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بالصين من خلال رفضها لعدد كبير من التوصيات تتناول مجموعة واسعة من حقوق الإنسان، وأنها قوضت مصداقية نتائج الاستعراض الدوري الشامل من خلال التلاعب بإسهامات المجتمع المدني في العملية. |
El orador cree que es posible traspasar ciertas funciones del componente militar al componente civil de la operación sin poner en peligro la buena marcha de ésta. | UN | ورأى أن ثمة امكانية لنقل بعض المسؤوليات من العنصر العسكري الى العنصر المدني في العملية دون المساس بنجاحها. |
9. Las comunicaciones transmitidas directamente a la CP deberán contener información sobre las prácticas óptimas, conforme a los temas y los plazos decididos por la CP, e información adicional sobre el proceso de presentación y examen de la información, especialmente sobre la participación de la sociedad civil en ese proceso. | UN | 9- ويجب أن تتضمن التقارير التي تُحال مباشرة إلى مؤتمر الأطراف معلومات عن أفضل الممارسات، وفقاً للمواضيع والمواعيد التي يقررها مؤتمر الأطراف، ومعلومات إضافية عن عملية الإبلاغ والاستعراض مع إيلاء اعتبار خاص لإشراك منظمات المجتمع المدني في العملية. |