ويكيبيديا

    "المدني وأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • civil y
        
    • civil e
        
    La Conferencia debe contar con la participación más amplia posible de la sociedad civil y atraer la atención y el interés de los ciudadanos de todas las edades. UN ويتعين أن يتمتع المؤتمر بأوسع مشاركة ممكنة من جانب المجتمع المدني وأن يجتذب اهتمام ومصلحة جميع المواطنين شبابا وكبارا.
    Este plan debería contar con la participación activa de la sociedad civil y tener pleno acceso a toda la información que resulte relevante, en ejercicio del derecho a la verdad. UN وينبغي أن تستفيد هذه الخطة من المشاركة النشطة للمجتمع المدني وأن تتيح لـه الاطلاع الكامل على المعلومات ذات الصلة، وذلك إعمالاً للحق في معرفة الحقيقة.
    El Gobierno del Afganistán debe reafirmar el papel constructivo de la sociedad civil y proporcionar la plataforma necesaria para un discurso público significativo. UN ويجب أن تعيد حكومة أفغانستان تأكيد الدور البناء الذي يؤديه المجتمع المدني وأن تتيح الأسس اللازمة لخطاب عام هادف.
    Sobre todo, los gobiernos debemos seguir construyendo y contribuyendo al fortalecimiento de la sociedad civil y al desarrollo de plataformas representativas como, por ejemplo, los consejos nacionales de juventud independientes. UN وقبل كل ذلك، يجب على الحكومات أن تستمر في بناء المجتمع المدني وأن تسهم في تعزيزه، وفي إنشاء منابر تمثيلية مثل المجالس الوطنية المستقلة للشباب.
    Por encima de todo, debía tratar de llegar a la sociedad civil e integrar al sector privado en la labor de la organización. UN وقبل كل شيء، فإنه يجب عليه أن يصل إلى المجتمع المدني وأن يدمج القطاع الخاص في أعماله.
    Cada gobierno es el responsable supremo de promulgar y cumplir leyes que propicien un diálogo franco entre todos los componentes de la sociedad civil y de promover la cooperación transfronteriza y una política de buena vecindad. UN ومن مسؤوليات الحكومات، بالدرجة اﻷولى، سن وتنفيذ تشريعات من شأنها أن تشجع على الاضطلاع بحوار مفتوح بين كافة قطاعات المجتمع المدني وأن تروج للتعاون عبر الحدود واﻷخذ بسياسة من سياسات حسن الجوار.
    Esto es esencial para que los gobiernos hagan avanzar sus objetivos de desarrollo social en asociación con la sociedad civil y apliquen las leyes y disposiciones existentes sobre el empleo de los niños. UN وذلك ضروري إذا أرادت الحكومات أن تحقق أهداف التنمية الاجتماعية بالمشاركة مع المجتمع المدني وأن تنفذ القوانين والقواعد القائمة التي تحكم تشغيل اﻷطفال.
    El Estado Parte debería derogar todas las disposiciones discriminatorias del Código civil y adoptar las disposiciones legislativas apropiadas para garantizar la igualdad efectiva entre hombres y mujeres. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلغي جميع الأحكام التمييزية الواردة في القانون المدني وأن تعتمد أحكاماً تشريعية ملائمة، بغية تأمين المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    Además, el debate sobre el desarme y la no proliferación debería hacerse extensivo a la sociedad civil y servir de experiencia aleccionadora. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يتسع نطاق النقاش المتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار ليشمل المجتمع المدني وأن يكون موضوعاً لتوعية حقيقية.
    El Gobierno debe mejorar su colaboración con organizaciones de la sociedad civil y hacer que éstas participen en la preparación del próximo informe, lo que dará la oportunidad de sensibilizar al público sobre los derechos humanos de la mujer. UN وينبغي أن تعزز الحكومة تعاونها مع منظمات المجتمع المدني وأن تشركها في إعداد التقرير القادم، مما يتيح فرصة لزيادة الوعي العام بحقوق الإنسان للمرأة.
    Las autoridades locales deben reconocer la existencia de diferentes tipos de electores dentro de la sociedad civil y procurar garantizar que todos ellos participen en el desarrollo gradual de sus comunidades y barrios. UN 3 - يتعين على السلطات المحلية أن تلاحظ مختلف الجهات الأساسية التابعة والتي تتعامل مع المجتمع المدني وأن تسعى إلى ضمان إشراكها في التنمية المتواصلة لمجتمعاتها المحلية واحيائها.
    Desde su punto de vista, un protocolo facultativo permitiría una apertura y participación mayores de las personas y de la sociedad civil y sería un incentivo para que los Estados reforzasen los mecanismos nacionales de recurso. UN وذكر أن من شأن البروتوكول الاختياري أن يساعد على زيادة الانفتاح ومشاركة الأفراد والمجتمع المدني وأن يكون حافزاً للدول لكي تعزز آليات سبل الانتصاف الداخلية.
    Este órgano deberá escuchar a la mayor variedad posible de representantes de la sociedad civil y trabajar estrechamente con ellos, incluidas organizaciones no gubernamentales, instituciones nacionales de derechos humanos y organizaciones intergubernamentales. UN ويجب أن تستمع هذه الهيئة إلى أوسع طائفة ممكنة من ممثلي المجتمع المدني وأن تعمل معها بشكل وثيق، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات الحكومية الدولية.
    Ese procedimiento debería incluir medidas jurídicas, normativas y de concienciación, en él deberían participar funcionarios públicos y la sociedad civil, y debería estar dirigido a toda la población, en particular a los hombres y los niños. UN وينبغي أن يشمل هذا النهج. اتخاذ تدابير قانونية وتدابير متصلة بالسياسات والتوعية، وأن يُشرِك المسؤولين العامين والمجتمع المدني وأن يستهدف جميع السكان، لا سيما الرجال والفتيان.
    Alienta al Estado Parte a que refuerce la colaboración con la sociedad civil y pida mayor apoyo de la comunidad internacional y las organizaciones donantes a fin de cumplir más rápidamente con lo dispuesto en el artículo 10 de la Convención. UN وتشجع الدولة الطرف على أن تعزز التعاون مع المجتمع المدني وأن تلتمس الدعم من المجتمع الدولي والمنظمات المانحة للتعجيل بالامتثال للمادة 10 من الاتفاقية.
    Alienta al Estado Parte a que intensifique su colaboración con la sociedad civil y a que procure obtener mayor apoyo de la comunidad internacional y las organizaciones de donantes para acelerar el cumplimiento del artículo 10 de la Convención. UN وتشجع الدولة الطرف على أن تعزز التعاون مع المجتمع المدني وأن تلتمس دعما أكبر من المجتمع الدولي والمنظمات المانحة للتعجيل بالامتثال للمادة 10 من الاتفاقية.
    Ese procedimiento debería incluir medidas jurídicas, normativas y de concienciación, en él deberían participar funcionarios públicos y la sociedad civil, y debería estar dirigido a toda la población, en particular a los hombres y los niños. UN وينبغي أن يشمل هذا النهج. اتخاذ تدابير قانونية وتدابير متصلة بالسياسات والتوعية، وأن يُشرِك المسؤولين العامين والمجتمع المدني وأن يستهدف جميع السكان، لا سيما الرجال والفتيان.
    Alienta al Estado Parte a que intensifique su colaboración con la sociedad civil y a que procure obtener mayor apoyo de la comunidad internacional y las organizaciones de donantes para acelerar el cumplimiento del artículo 10 de la Convención. UN وتشجع الدولة الطرف على أن تعزز التعاون مع المجتمع المدني وأن تلتمس دعما أكبر من المجتمع الدولي والمنظمات المانحة للتعجيل بالامتثال للمادة 10 من الاتفاقية.
    Al seleccionar a sus candidatos, los Estados deberían consultar con sus instituciones nacionales de derechos humanos y organizaciones de la sociedad civil y aplicar las siguientes directrices sobre los objetivos técnicos y objetivos para la presentación de sus candidatos. UN وينبغي للدول، لدى اختيار مرشيحها، أن تستشير مؤسساتها الوطنية المعنية بحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني وأن تطبق المبادئ التوجيهية التالية بشأن الشروط التقنية والموضوعية لتقديم مرشحيها، وهي:
    El PNUMA debería ampliar también sus modalidades de asociación con el sector privado y la sociedad civil e incorporar una gestión basada en los resultados. UN وينبغي أيضاً أن يوسع برنامج الأمم المتحدة للبيئة شراكاته مع القطاع الخاص والمجتمع المدني وأن يتبنى إدارة تقوم على تحقيق النتائج.
    12. El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que el Gobierno debería seguir cooperando con la sociedad civil e incorporarla desde el principio en la formulación de proyectos de políticas y leyes. UN 12- وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أنه ينبغي للحكومة أن تواصل التعاون مع المجتمع المدني وأن تشركه في المراحل المبكرة من صياغة السياسات والتشريعات(29).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد