Todos los Estados, así como la sociedad civil y las Naciones Unidas, tienen la obligación de abordar este tema de forma exhaustiva. | UN | وتعد المعالجة الفعالة لهذا الموضوع بطريقة شاملة التزاماً يقع على جميع الدول والمجتمع المدني والأمم المتحدة. |
La alerta temprana desde el terreno y el diálogo continuo sobre el terreno entre las organizaciones de la sociedad civil y las Naciones Unidas son absolutamente fundamentales. | UN | ويعتبر الإنذار المبكر من الميدان والحوار على أساس متصل في الميدان بين منظمات المجتمع المدني والأمم المتحدة أمرا حيويا. |
Iniciar, junto con la sociedad civil y las Naciones Unidas, consultas populares a todos los niveles a fin de generar un amplio consenso sobre los mecanismos de justicia de transición, crear esos mecanismos y mantenerlos en funcionamiento | UN | الشروع، مع المجتمع المدني والأمم المتحدة، في إجراء مشاورات شعبية على جميع المستويات للتوصل إلى توافق واسع في الآراء بشأن آليات تحقيق العدالة في المرحلة الانتقالية، وإنشاء هذه الآليات ودعم تشغيلها |
Prosiguió la colaboración entre la sociedad civil y las Naciones Unidas en apoyo de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | 136 - وقد استمر التعاون بين المجتمع المدني والأمم المتحدة في دعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Número de asociados gubernamentales, de la sociedad civil y de las Naciones Unidas que adoptan medidas para reproducir en igual o mayor escala iniciativas que el UNIFEM apoya | UN | عدد الشركاء من الحكومات والمجتمع المدني والأمم المتحدة الذين يقومون بخطوات لتكرار أو تحسين المبادرات التي تحظى بدعم الصندوق |
Es esencial que la sociedad civil y las Naciones Unidas presten asistencia a los Estados para la aplicación de la Convención. | UN | وأشارت إلى أن هناك أهمية كبيرة لقيام المجتمع المدني والأمم المتحدة بمساعدة الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية. |
El proceso está dirigido por el Comité Directivo Tripartito, integrado por representantes del Gobierno, la sociedad civil y las Naciones Unidas. | UN | وتقود العملية اللجنة التوجيهية الثلاثية الأطراف التي تتألف من ممثلين عن الحكومة والمجتمع المدني والأمم المتحدة. |
Su país ha establecido centros de rehabilitación y capacitación para las víctimas de minas terrestres en colaboración con la sociedad civil y las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن بلده أنشأ مراكز لتأهيل وتدريب ضحايا الألغام الأرضية وتعاون في ذلك مع المجتمع المدني والأمم المتحدة. |
Haciendo referencia a una ausencia general de iniciativas de reunión y difusión de datos de investigación sobre la paz, los Estados Miembros instaron a las organizaciones de la sociedad civil y a las Naciones Unidas a generar compendios sobre organizaciones de la sociedad civil y las Naciones Unidas, su labor y la experiencia adquirida. | UN | وحثت الدول الأعضاء وهي تلاحظ الانعدام بوجه عام لجمع ونشر بحوث السلام حثت منظمات المجتمع المدني والأمم المتحدة على إصدار خلاصات لمنظمات المجتمع المدني والأمم المتحدة وعملها للدروس المستفادة. |
:: Se opinó también que el unilateralismo era una amenaza a la democracia, y se planteó la cuestión de si los gobiernos, la sociedad civil y las Naciones Unidas podrían establecer una alianza que contrarrestara cualquier nueva tendencia al unilateralismo | UN | :: اعتبرت السياسة الانفرادية أيضا خطرا يهدد الديمقراطية، وطرح سؤال فيما إذا كانت الشراكة بين الحكومات والمجتمع المدني والأمم المتحدة يمكن أن تشكل قوة مقابلة تواجه أي اتجاهات انفرادية جديدة. |
Se espera que el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, la preparación de evaluaciones comunes para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo refuercen las relaciones entre la sociedad civil y las Naciones Unidas. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي العمل على تحقيق أهداف التنمية للألفية، وإعداد تقييمات قطرية مشتركة، وإطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة، إلى تحسين العلاقات بين المجتمع المدني والأمم المتحدة. |
El Gobierno, la sociedad civil y las Naciones Unidas establecerían un mecanismo independiente e imparcial que incluiría a todas las partes y en el que todos estarían representados, que dirigiría el proceso de consultas nacionales. | UN | وستنشئ الحكومة والمجتمع المدني والأمم المتحدة هيئة مستقلة وغير متحيزة وشاملة للجميع، يتم تمثيلهم جميعا فيها، وتؤدي إلى عملية المشاورات الوطنية. |
Fue uno de los resultados de la Cumbre y recibió el mandato de ser un mecanismo de concesión de subvenciones para apoyar las asociaciones de colaboración entre la sociedad civil y las Naciones Unidas destinadas a promover la democracia en todo el mundo. | UN | وقد كُلف الصندوق، بوصفه إحدى نتائج مؤتمر القمة، بالقيام بدور آلية لتقديم المنح لدعم الشراكات القائمة بين المجتمع المدني والأمم المتحدة لتشجيع الديمقراطية في جميع أرجاء العالم. |
Si bien los gobiernos son los principales encargados de adoptar esas medidas, el sector privado, las organizaciones de la sociedad civil y las Naciones Unidas son asociados indispensables. | UN | وفي حين تعد الحكومات مسؤولة في المقام الأول عن اتخاذ هذه التدابير، يعد القطاع الخاص والمجتمع المدني والأمم المتحدة شركاء لا غنى عنهم. |
Exhortamos a los gobiernos a que reconozcan la importancia de las organizaciones de la sociedad civil en la promoción del voluntariado y el hecho de que el fortalecimiento del diálogo y la interacción entre la sociedad civil y las Naciones Unidas contribuye a la expansión del voluntariado. | UN | وندعو الحكومات إلى الاعتراف بأهمية منظمات المجتمع المدني في مجال تعزيز العمل التطوعي، والإقرار بأن تعزيز الحوار والتفاعل بين المجتمع المدني والأمم المتحدة يسهم في توسيع نطاق العمل التطوعي. |
La función primordial incumbe a los gobiernos, pero la seguridad alimentaria y la nutrición también precisan un compromiso renovado por parte de las empresas y la industria, la sociedad civil y las Naciones Unidas. | UN | وتؤدي الحكومات دورا حيويا، لكن الأمن الغذائي والتغذية يتطلبان أيضا التزاما متجددا من المؤسسات التجارية والصناعية والمجتمع المدني والأمم المتحدة. |
Paralelamente a esas actividades de divulgación, la MINUSTAH lanzó una serie mensual de televisión con debates con participantes de las instituciones gubernamentales, la sociedad civil y las Naciones Unidas para tratar temas como los derechos humanos y la detención preventiva prolongada. | UN | وبموازة أنشطة التوعية هذه، بدأت البعثة سلسلة نقاش تلفزيوني شهري مع مشاركين من المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني والأمم المتحدة، تتناول فيها موضوعات من قبيل حقوق الإنسان والاحتجاز المطول قبل المحاكمة. |
Un orador destacó la importancia para la campaña de promoción del milenio de la nueva página en la Web sobre el tema, y otro felicitó al Departamento por incluir enlaces a páginas dedicadas a temas como las Naciones Unidas y la sociedad civil y las Naciones Unidas y los negocios. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى الصفحة المخصصة للألفية على الشبكة العالمية نظراً لأهميتها بالنسبة إلى الحملة الدعائية للألفية، وهنأ متكلم آخر الإدارة على توفير وصلات صفحات مكرسة للأمم المتحدة والمجتمع المدني والأمم المتحدة ودوائر الأعمال التجارية. |
El taller, que dirigió el Ministerio de Refugiados y Repatriación con apoyo de la sociedad civil y de las Naciones Unidas, tenía por objeto establecer una hoja de ruta para las principales etapas de elaboración de una política sobre desplazamientos internos. | UN | واستهدفت حلقة العمل، التي أدارتها وزارة شؤون اللاجئين والعودة إلى الوطن بدعم من المجتمع المدني والأمم المتحدة، إرساء خارطة طريق للمراحل الرئيسية في عملية وضع سياسة عامة بشأن التشرد الداخلي. |
En el Cono Sur de América Latina, se han creado grupos tripartitos -- gobiernos, sociedad civil y Naciones Unidas -- para supervisar la aplicación de la Plataforma de Acción. | UN | تشكيل مجموعات ثلاثية الأطراف تتكون من الحكومات والمجتمع المدني والأمم المتحدة ضمن المخروط الشمالي لأمريكا اللاتينية لرصد تنفيذ منهاج العمل. |
:: Apoyen y sigan desarrollando la cooperación técnica y las asociaciones de colaboración de la sociedad civil con las Naciones Unidas; | UN | :: دعم ومواصلة تنمية التعاون التقني والشراكة التعاضدية بين المجتمع المدني والأمم المتحدة؛ |