En la formulación de políticas había que tener en cuenta a los grupos representativos, constituidos por la sociedad civil y las autoridades locales. | UN | وينبغي مراعاة الدوائر الأساسية بما في ذلك المجتمع المدني والسلطات المحلية في عملية وضع السياسات. |
En la formulación de políticas había que tener en cuenta a los grupos representativos, constituidos por la sociedad civil y las autoridades locales. | UN | وينبغي مراعاة الدوائر الأساسية بما في ذلك المجتمع المدني والسلطات المحلية في عملية وضع السياسات. |
En los países en los que los desastres en gran escala son poco frecuentes, la sociedad civil y las autoridades nacionales generalmente carecen de experiencia, capacidad y recursos para moverse rápidamente y realizar esfuerzos amplios de recuperación. | UN | ١٦ - وفي بعض البلدان حيث تندر الكوارث واسعة النطاق، فإن المجتمع المدني والسلطات الوطنية تكون مفتقرة عادة إلى الخبرات والقدرات والموارد التي تتحرك على وجه السرعة لتنفيذ نشاط إنعاش شامل. |
El tema se ha estudiado en dos conferencias nacionales, que han reunido a representantes de la sociedad civil y autoridades regionales y federales, aunque no se ha llegado a ninguna conclusión. | UN | وقام مؤتمران وطنيان ضما ممثلين عن المجتمع المدني والسلطات الإقليمية والاتحادية بدراسة الموضوع دون حسمه مع ذلك. |
También dirige varios programas de ayuda dirigidos a particulares, organizaciones de la sociedad civil y autoridades locales. | UN | كما تدير العديد من نظم الدعم لصالح الأفراد ومنظمات المجتمع المدني والسلطات المحلية. |
C. Tema 3: Modalidades de asociación entre la sociedad civil y las autoridades locales | UN | جيم - الموضوع 3: الشراكات بين المجتمع المدني والسلطات المحلية |
:: Reuniones mensuales con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, los donantes, la sociedad civil y las autoridades locales sobre los planes humanitarios y de desarrollo y el acceso de la mujer a la asistencia humanitaria y para el desarrollo | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والجهات المانحة والمجتمع المدني والسلطات المحلية تتناول الخطط الإنسانية والإنمائية وحصول المرأة على المساعدة الإنسانية والإنمائية |
La preparación de las estrategias debería ser lo más descentralizada e integradora posible y contar con la participación de la sociedad civil y las autoridades locales y la aprobación definitiva de los órganos legislativos nacionales. | UN | وينبغي أن تكون عملية إعداد الاستراتيجيات عملية لامركزية وشمولية قدر الإمكان، بحيث تنطوي على إشراك المجتمع المدني والسلطات المحلية وتحظى بإقرار نهائي من الهيئات التشريعية الوطنية. |
Reuniones mensuales con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, los donantes, la sociedad civil y las autoridades locales sobre los planes humanitarios y de desarrollo y el acceso de la mujer a la asistencia humanitaria y para el desarrollo | UN | عقد اجتماعات شهرية مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والجهات المانحة والمجتمع المدني والسلطات المحلية تتناول الخطط الإنسانية والإنمائية وحصول المرأة على المساعدات الإنسانية والإنمائية |
También recomienda al Estado parte que refuerce sus actividades de concienciación y educación, dirigidas tanto a mujeres como a hombres, con el apoyo de las organizaciones de la sociedad civil y las autoridades religiosas, para erradicar por completo esta práctica y sus justificaciones culturales subyacentes. | UN | كما توصيها بأن تعزز جهودها في مجال التوعية والتعليم لصالح الرجل والمرأة، بدعم من منظمات المجتمع المدني والسلطات الدينية، بغرض القضاء تماماً على تلك الممارسة ومبرراتها الثقافية الكامنة. |
Esperamos que esta sesión pueda ser fuente de inspiración para los pueblos, las comunidades religiosas, la sociedad civil y las autoridades en todos los niveles a fin de que participen en el diálogo interreligioso. | UN | ويحدونا الأمل في أن يعمل هذا الاجتماع بوصفه مصدر إلهام للأشخاص والمجتمعات الدينية والمجتمع المدني والسلطات على جميع المستويات للمشاركة في الحوار بين الأديان. |
Mi Gobierno también ha coordinado la ayuda proveniente de la sociedad civil y las autoridades locales y ha recaudado otras contribuciones, que se canalizarán rápidamente hacia la Franja. | UN | وقامت حكومتي أيضا بتنسيق المساعدة التي يقدمها المجتمع المدني والسلطات الإيطالية المحلية، وهكذا أمكن جمع مساعدات إضافية ستُرسل بسرعة إلى القطاع. |
También recomienda al Estado parte que refuerce sus actividades de concienciación y educación, dirigidas tanto a mujeres como a hombres, con el apoyo de las organizaciones de la sociedad civil y las autoridades religiosas, para erradicar por completo esta práctica y sus justificaciones culturales subyacentes. | UN | كما توصيها بأن تعزز جهودها في مجال التوعية والتعليم لصالح الرجل والمرأة، بدعم من منظمات المجتمع المدني والسلطات الدينية، بغرض القضاء تماماً على تلك الممارسة ومبرراتها الثقافية الكامنة. |
Eso se logró invirtiendo en el fomento de la capacidad de los recursos humanos, especialmente en Honduras y Nicaragua, y trabajando junto a las organizaciones de la sociedad civil y las autoridades locales. | UN | وقد أُنجز ذلك بالاستثمار في بناء قدرات الموارد البشرية في نيكاراغوا وهندوراس على وجه الخصوص بالعمل جنبا إلى جنب مع منظمات المجتمع المدني والسلطات المحلية. |
La organización reúne a la sociedad civil y las autoridades locales para examinar las necesidades de desarrollo a nivel de las comunidades locales y aumentar la participación en los procesos de adopción de decisiones en materia de planificación. | UN | وتجمع المنظمة ما بين المجتمع المدني والسلطات المحلية لمناقشة الاحتياجات الإنمائية على صعيد المجتمع المحلي وتحسين المشاركة في عمليات التخطيط وصنع القرار. |
En la Región del Kurdistán, la UNOPS continuó prestando su apoyo a la elaboración de un pacto entre las organizaciones de la sociedad civil y las autoridades locales que sirva de marco a las esferas de cooperación. | UN | 61 - وفي إقليم كردستان، واصل المكتب دعمه لوضع اتفاق بين منظمات المجتمع المدني والسلطات المحلية لتأطير مجالات التعاون. |
Se está elaborando un amplio programa de estudios sobre armas de fuego, así como cursos especializados dirigidos a investigadores, fiscales, los encargados de redactar leyes, la sociedad civil y las autoridades que vigilan las transferencias de armas de fuego. | UN | ويجري أيضاً وضع مقرر دراسي تدريبي شامل عن الأسلحة النارية ودورات متخصصة للمحققين وأعضاء النيابة العامة وواضعي النصوص القانونية والمجتمع المدني والسلطات المعنية بمراقبة نقل الأسلحة النارية. |
También es preciso centrar la atención en facilitar el diálogo transfronterizo entre la sociedad civil y las autoridades locales y en promover la interacción pacífica y la actividad económica. | UN | ويجب أن ينصب التركيز أيضا على تيسير الحوار عبر الحدود بين المجتمع المدني والسلطات المحلية وتعزيز التفاعل السلمي والنشاط الاقتصادي. |
En 1994 el Gobierno de Sierra Leona, en colaboración con diversos donantes, grupos de la sociedad civil y autoridades tradicionales, formuló una política y un plan de acción nacionales de desarrollo rural integrado. | UN | في عام 1994، وضعت حكومة سيراليون، بالتعاون مع المانحين ومجموعات المجتمع المدني والسلطات التقليدية سياسة وطنية وخطة عمل بشأن التنمية الريفية المتكاملة. |
El Comité recomienda que el Estado parte elabore campañas de sensibilización, con el apoyo de organizaciones de la sociedad civil y autoridades religiosas, sobre las consecuencias negativas del matrimonio precoz para el bienestar, la salud y la educación de las niñas. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظم، بدعم من منظمات المجتمع المدني والسلطات الدينية، حملات للتوعية بالآثار الضارة التي يتعرض لها رفاه الفتيات وصحتهن وتعليمهن نتيجة للزواج المبكر. |
El Comité recomienda que el Estado parte elabore campañas de sensibilización, con el apoyo de organizaciones de la sociedad civil y autoridades religiosas, sobre las consecuencias negativas del matrimonio precoz para el bienestar, la salud y la educación de las niñas. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظم، بدعم من منظمات المجتمع المدني والسلطات الدينية، حملات للتوعية بالآثار الضارة التي يتعرض لها رفاه الفتيات وصحتهن وتعليمهن نتيجة للزواج المبكر. |