ويكيبيديا

    "المدني والسلطات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • civil y las autoridades
        
    • civil y autoridades
        
    En la formulación de políticas había que tener en cuenta a los grupos representativos, constituidos por la sociedad civil y las autoridades locales. UN وينبغي مراعاة الدوائر الأساسية بما في ذلك المجتمع المدني والسلطات المحلية في عملية وضع السياسات.
    En la formulación de políticas había que tener en cuenta a los grupos representativos, constituidos por la sociedad civil y las autoridades locales. UN وينبغي مراعاة الدوائر الأساسية بما في ذلك المجتمع المدني والسلطات المحلية في عملية وضع السياسات.
    En los países en los que los desastres en gran escala son poco frecuentes, la sociedad civil y las autoridades nacionales generalmente carecen de experiencia, capacidad y recursos para moverse rápidamente y realizar esfuerzos amplios de recuperación. UN ١٦ - وفي بعض البلدان حيث تندر الكوارث واسعة النطاق، فإن المجتمع المدني والسلطات الوطنية تكون مفتقرة عادة إلى الخبرات والقدرات والموارد التي تتحرك على وجه السرعة لتنفيذ نشاط إنعاش شامل.
    El tema se ha estudiado en dos conferencias nacionales, que han reunido a representantes de la sociedad civil y autoridades regionales y federales, aunque no se ha llegado a ninguna conclusión. UN وقام مؤتمران وطنيان ضما ممثلين عن المجتمع المدني والسلطات الإقليمية والاتحادية بدراسة الموضوع دون حسمه مع ذلك.
    También dirige varios programas de ayuda dirigidos a particulares, organizaciones de la sociedad civil y autoridades locales. UN كما تدير العديد من نظم الدعم لصالح الأفراد ومنظمات المجتمع المدني والسلطات المحلية.
    C. Tema 3: Modalidades de asociación entre la sociedad civil y las autoridades locales UN جيم - الموضوع 3: الشراكات بين المجتمع المدني والسلطات المحلية
    :: Reuniones mensuales con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, los donantes, la sociedad civil y las autoridades locales sobre los planes humanitarios y de desarrollo y el acceso de la mujer a la asistencia humanitaria y para el desarrollo UN :: عقد اجتماعات شهرية مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والجهات المانحة والمجتمع المدني والسلطات المحلية تتناول الخطط الإنسانية والإنمائية وحصول المرأة على المساعدة الإنسانية والإنمائية
    La preparación de las estrategias debería ser lo más descentralizada e integradora posible y contar con la participación de la sociedad civil y las autoridades locales y la aprobación definitiva de los órganos legislativos nacionales. UN وينبغي أن تكون عملية إعداد الاستراتيجيات عملية لامركزية وشمولية قدر الإمكان، بحيث تنطوي على إشراك المجتمع المدني والسلطات المحلية وتحظى بإقرار نهائي من الهيئات التشريعية الوطنية.
    Reuniones mensuales con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, los donantes, la sociedad civil y las autoridades locales sobre los planes humanitarios y de desarrollo y el acceso de la mujer a la asistencia humanitaria y para el desarrollo UN عقد اجتماعات شهرية مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والجهات المانحة والمجتمع المدني والسلطات المحلية تتناول الخطط الإنسانية والإنمائية وحصول المرأة على المساعدات الإنسانية والإنمائية
    También recomienda al Estado parte que refuerce sus actividades de concienciación y educación, dirigidas tanto a mujeres como a hombres, con el apoyo de las organizaciones de la sociedad civil y las autoridades religiosas, para erradicar por completo esta práctica y sus justificaciones culturales subyacentes. UN كما توصيها بأن تعزز جهودها في مجال التوعية والتعليم لصالح الرجل والمرأة، بدعم من منظمات المجتمع المدني والسلطات الدينية، بغرض القضاء تماماً على تلك الممارسة ومبرراتها الثقافية الكامنة.
    Esperamos que esta sesión pueda ser fuente de inspiración para los pueblos, las comunidades religiosas, la sociedad civil y las autoridades en todos los niveles a fin de que participen en el diálogo interreligioso. UN ويحدونا الأمل في أن يعمل هذا الاجتماع بوصفه مصدر إلهام للأشخاص والمجتمعات الدينية والمجتمع المدني والسلطات على جميع المستويات للمشاركة في الحوار بين الأديان.
    Mi Gobierno también ha coordinado la ayuda proveniente de la sociedad civil y las autoridades locales y ha recaudado otras contribuciones, que se canalizarán rápidamente hacia la Franja. UN وقامت حكومتي أيضا بتنسيق المساعدة التي يقدمها المجتمع المدني والسلطات الإيطالية المحلية، وهكذا أمكن جمع مساعدات إضافية ستُرسل بسرعة إلى القطاع.
    También recomienda al Estado parte que refuerce sus actividades de concienciación y educación, dirigidas tanto a mujeres como a hombres, con el apoyo de las organizaciones de la sociedad civil y las autoridades religiosas, para erradicar por completo esta práctica y sus justificaciones culturales subyacentes. UN كما توصيها بأن تعزز جهودها في مجال التوعية والتعليم لصالح الرجل والمرأة، بدعم من منظمات المجتمع المدني والسلطات الدينية، بغرض القضاء تماماً على تلك الممارسة ومبرراتها الثقافية الكامنة.
    Eso se logró invirtiendo en el fomento de la capacidad de los recursos humanos, especialmente en Honduras y Nicaragua, y trabajando junto a las organizaciones de la sociedad civil y las autoridades locales. UN وقد أُنجز ذلك بالاستثمار في بناء قدرات الموارد البشرية في نيكاراغوا وهندوراس على وجه الخصوص بالعمل جنبا إلى جنب مع منظمات المجتمع المدني والسلطات المحلية.
    La organización reúne a la sociedad civil y las autoridades locales para examinar las necesidades de desarrollo a nivel de las comunidades locales y aumentar la participación en los procesos de adopción de decisiones en materia de planificación. UN وتجمع المنظمة ما بين المجتمع المدني والسلطات المحلية لمناقشة الاحتياجات الإنمائية على صعيد المجتمع المحلي وتحسين المشاركة في عمليات التخطيط وصنع القرار.
    En la Región del Kurdistán, la UNOPS continuó prestando su apoyo a la elaboración de un pacto entre las organizaciones de la sociedad civil y las autoridades locales que sirva de marco a las esferas de cooperación. UN 61 - وفي إقليم كردستان، واصل المكتب دعمه لوضع اتفاق بين منظمات المجتمع المدني والسلطات المحلية لتأطير مجالات التعاون.
    Se está elaborando un amplio programa de estudios sobre armas de fuego, así como cursos especializados dirigidos a investigadores, fiscales, los encargados de redactar leyes, la sociedad civil y las autoridades que vigilan las transferencias de armas de fuego. UN ويجري أيضاً وضع مقرر دراسي تدريبي شامل عن الأسلحة النارية ودورات متخصصة للمحققين وأعضاء النيابة العامة وواضعي النصوص القانونية والمجتمع المدني والسلطات المعنية بمراقبة نقل الأسلحة النارية.
    También es preciso centrar la atención en facilitar el diálogo transfronterizo entre la sociedad civil y las autoridades locales y en promover la interacción pacífica y la actividad económica. UN ويجب أن ينصب التركيز أيضا على تيسير الحوار عبر الحدود بين المجتمع المدني والسلطات المحلية وتعزيز التفاعل السلمي والنشاط الاقتصادي.
    En 1994 el Gobierno de Sierra Leona, en colaboración con diversos donantes, grupos de la sociedad civil y autoridades tradicionales, formuló una política y un plan de acción nacionales de desarrollo rural integrado. UN في عام 1994، وضعت حكومة سيراليون، بالتعاون مع المانحين ومجموعات المجتمع المدني والسلطات التقليدية سياسة وطنية وخطة عمل بشأن التنمية الريفية المتكاملة.
    El Comité recomienda que el Estado parte elabore campañas de sensibilización, con el apoyo de organizaciones de la sociedad civil y autoridades religiosas, sobre las consecuencias negativas del matrimonio precoz para el bienestar, la salud y la educación de las niñas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظم، بدعم من منظمات المجتمع المدني والسلطات الدينية، حملات للتوعية بالآثار الضارة التي يتعرض لها رفاه الفتيات وصحتهن وتعليمهن نتيجة للزواج المبكر.
    El Comité recomienda que el Estado parte elabore campañas de sensibilización, con el apoyo de organizaciones de la sociedad civil y autoridades religiosas, sobre las consecuencias negativas del matrimonio precoz para el bienestar, la salud y la educación de las niñas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظم، بدعم من منظمات المجتمع المدني والسلطات الدينية، حملات للتوعية بالآثار الضارة التي يتعرض لها رفاه الفتيات وصحتهن وتعليمهن نتيجة للزواج المبكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد