ويكيبيديا

    "المدني وسائر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • civil y otros
        
    • civil y otras
        
    • civil y de otros
        
    • civil y todas
        
    • civil y a otras
        
    Debe extenderse la divulgación a la sociedad civil y otros organismos humanitarios. UN وينبغي أن يمتد نشر هذه الخدمات الى المجتمع المدني وسائر الوكالات اﻹنسانية.
    :: Gestionar los conocimientos existentes en las Naciones Unidas para ponerlos a disposición de la sociedad civil y otros asociados; UN :: إدارة المعارف داخل الأمم المتحدة على نحو يجعلها متاحة للمجتمع المدني وسائر الشركاء؛
    La asociación de diversos interlocutores es un medio de que las instituciones mundiales intercambien información y promuevan el diálogo con la sociedad civil y otros actores como el sector privado. UN وتوفر الشراكات الجامعة لعدة أطراف من أصحاب المصلحة للمؤسسات العالمية وسيلة لتبادل المعلومات وتشجيع الحوار مع المجتمع المدني وسائر العناصر الفاعلة الأخرى على غرار القطاع الخاص.
    La sociedad civil y otras partes interesadas aportan contribuciones importantes a la gestión racional de los productos químicos. UN كما يقدّم المجتمع المدني وسائر الجهات المعنية إسهامات هامة في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Además, prestará asistencia al Gobierno, la sociedad civil y otros interesados nacionales para instaurar y promover una cultura de respeto de los derechos humanos. UN كما ستوفر المساعدة للحكومة والمجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة الوطنيين في تطوير وتعزيز ثقافة احترام حقوق الإنسان.
    Un mecanismo de esas características debe proporcionar el espacio y los recursos necesarios para que participen la sociedad civil y otros actores no gubernamentales. UN ويجب أن تتيح مثل هذه الآلية الحيز والموارد اللازمة لمشاركة المجتمع المدني وسائر الجهات الفاعلة غير الحكومية.
    El objetivo es también identificar y acordar esferas de cooperación entre el Gobierno, el sector privado, la sociedad civil y otros protagonistas para la promoción y la protección de los derechos humanos. UN ويتضمن الهدف أيضا تحديد مجالات التعاون والاتفاق عليها بين الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني وسائر الجهات الفاعلة في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    El apoyo de las organizaciones de la sociedad civil refuerza las posibilidades de negociación de los mecanismos nacionales en el seno de los gobiernos, y al mismo tiempo, los mecanismos nacionales también actúan de vínculos esenciales entre la sociedad civil y otros sectores del gobierno. UN ويعزز الدعم الذي تقدمه منظمات المجتمع المدني مواقف المساومة التي تتخذها الآليات الوطنية ضمن نطاق الحكومات، بينما تعمل هذه الآليات أيضا بمثابة حلقات وصل بين المجتمع المدني وسائر أجزاء الحكومة.
    En la lucha por alcanzar esos ideales, colaboraron estrechamente con entidades de la sociedad civil y otros interesados directos pertinentes. UN وفي سياق الكفاح للوصول إلى تلك الغايات المثلى، يلاحظ أن هذه البلدان تعمل في شراكة وثيقة مع المجتمع المدني وسائر الأطراف المؤثرة ذات الصلة.
    Los gobiernos deberían crear el marco normativo necesario para la cooperación con la sociedad civil y otros asociados, en particular el sector privado, a fin de definir claramente las funciones y responsabilidades. UN وينبغي أن تنشئ الحكومات الإطار التنظيمي اللازم للتعاون مع المجتمع المدني وسائر الشركاء، بما في ذلك القطاع الخاص، لكي تتحدد الأدوار والمسؤوليات بوضوح.
    Para concluir, la oradora señala que es esencial la acción colectiva por parte de los Estados Miembros, de los colaboradores para el desarrollo, de la sociedad civil y otros interesados, a fin de aprovechar lo conseguido hasta el momento. UN واختتمت كلمتها قائلة إنها تشدد على ضرورة العمل الجماعي من جانب الدول الأعضاء وشركاء التنمية والمجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة من أجل البناء على المكاسب التي تحققت حتى الآن.
    10. Reafirma también el objetivo de fomentar la participación efectiva de la sociedad civil y otros interesados pertinentes en la ejecución del Programa 21, así como de promover la transparencia y la participación del público en general; UN 10 - تؤكد من جديد أيضا هدف تعزيز مساهمة وإشراك المجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة المعنيين إشراكا فعليا في تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وكذلك تعزيز الشفافية ومشاركة الجمهور على نطاق واسع؛
    :: Mayor capacidad del Gobierno, las autoridades locales, la sociedad civil y otros organismos para supervisar las cuestiones relativas a la protección y reintegración de los desplazados internos y los refugiados y para responder a ellas UN :: زيادة قدرة الحكومة والسلطات المحلية والمجتمع المدني وسائر الوكالات على رصد ومعالجة المسائل المتصلة بحماية وإعادة إدماج المشردين داخليا واللاجئين
    El Director de Recaudación de Fondos en el Sector Privado y Alianzas respondió que la colaboración del UNICEF con la sociedad civil y otros agentes no modificaría esa función. UN ورد المدير المعني بجمع تبرعات القطاع الخاص والشراكات الخاصة قائلا إن مشاركة اليونيسيف مع المجتمع المدني وسائر الأطراف الفاعلة لن يغير من هذا الدور.
    Funge como secretaría de la Red institucional sobre la mujer y la igualdad entre los géneros y ha tenido una importante función de enlace con los Estados Miembros, la sociedad civil y otros agentes. UN ويعمل المكتب بصفته الأمانة للشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، ويقوم بدور رئيسي في الاتصال مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني وسائر الجهات الفاعلة.
    Además, prestará asistencia al Gobierno, la sociedad civil y otros interesados nacionales para instaurar y promover una cultura de respeto de los derechos humanos en el país. UN وستقدم المساعدة أيضا للحكومة والمجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة الوطنيين لنشر ثقافة احترام حقوق الإنسان في البلد وتعزيزها.
    Además, la publicación contiene recomendaciones, ideas sobre nuevas medidas y directrices para los encargados de adoptar decisiones, la sociedad civil y otras personas que trabajan en la esfera de la prevención eficaz de la trata de personas. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا المنشور يتضمن توصيات وأفكاراً بشأن الخطوات التالية ومبادئ توجيهية لصناع القرار والمجتمع المدني وسائر المعنيين بإيجاد سبل فعالة لمنع الاتجار بالبشر.
    El PNUD seguirá promoviendo el acceso de los asociados de los gobiernos, la sociedad civil y otras organizaciones internacionales a los conocimientos relacionados con la reducción del riesgo de desastres y la recuperación posterior. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي دعم إمكانية استفادة الشركاء الحكوميين وهيئات المجتمع المدني وسائر المنظمات الدولية من المعارف المتصلة بالحد من أخطار الكوارث والإنعاش.
    16. Reafirma el objetivo de mejorar la participación y la intervención eficaz de la sociedad civil y de otros interesados pertinentes, así como de promover la transparencia y la amplia participación del público, en la ejecución del Programa 21; UN " 16 - تؤكد من جديد هدف تعزيز مشاركة المجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة المعنيين وإشراكهم الفعلي في تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وكذلك التشجيع على توخي الشفافية ومشاركة عامة الجمهور في ذلك؛
    La comunidad internacional, los gobiernos nacionales, el sector privado, la sociedad civil y todas las demás partes interesadas tienen ante sí la tarea de asegurar que el nuevo impulso que ha caracterizado el debate sobre el desarrollo en los primeros años del siglo XXI se mantenga y se concrete en medidas prácticas. UN والتحدي الذي يجابه المجتمع الدولي والحكومات الوطنية والقطاع الخاص والمجتمع المدني وسائر الأطراف المعنية هو كفالة الحفاظ على الزخم الجديد الذي تميز به النقاش الإنمائي خلال السنوات الأولى من القرن الحادي والعشرين، وتحويل هذا الزخم إلى عمل.
    Algunas comisiones electorales designadas por el Estado han llevado a cabo campañas de sensibilización masivas y han permitido a la sociedad civil y a otras entidades no gubernamentales participar en dichos procesos. UN وقد أجرت بعض اللجان الانتخابية المعينة من قبل الدولة حملات توعية جماهيرية، وسمحت بمشاركة الجهات الفاعلة من المجتمع المدني وسائر الجهات الفاعلة غير الحكومية في هذه العمليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد