ويكيبيديا

    "المدونة الجديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el nuevo Código
        
    • del nuevo Código
        
    • un nuevo código
        
    • nuevo Código de
        
    Todos los canales de televisión en francés adoptaron el nuevo Código de ética sobre la violencia en los medios de información, que califica de violencia moral al menosprecio que expresan por la mujer determinados programas. UN وقد اعتمدت جميع قنوات التلفزة الناطقة بالفرنسية المدونة الجديدة لقواعد السلوك فيما يتعلق بالعنف في وسائط اﻹعلام، التي تنص على أن البرامج التي تحط من شأن المرأة تشكل عنفا معنويا.
    En la primavera pasada se difundió ampliamente el nuevo Código disciplinario de la Policía Nacional Haitiana. UN وفي الربيع الماضي، وزعت على نطاق واسع المدونة الجديدة لقواعد سلوك الشرطة الوطنية الهايتية.
    el nuevo Código de la Familia constituye a este respecto un ejemplo elocuente y concreto de esa reforma. UN وتشكل المدونة الجديدة للأسرة في هذا الصدد مثالا معبرا وملموسا لهذا النهج.
    El ACNUDH y el Colegio de Abogados organizaron una presentación pública del nuevo Código en abril de 2013. UN ونظمت المفوضية والنقابة فعالية عامة لنشر المدونة الجديدة في نيسان/أبريل 2013.
    - La aprobación de un nuevo código de Procedimiento Penal; UN اعتماد المدونة الجديدة للمسطرة الجنائية؛
    el nuevo Código introduce nuevas costumbres sociales que influyen en la vida cotidiana de las personas. UN وتنشئ المدونة الجديدة سلوكاً اجتماعياً جديداً يؤثر في حياة السكان اليومية.
    el nuevo Código exige que los medios de comunicación informen imparcialmente sobre las elecciones. UN وتدعو المدونة الجديدة وسائط الإعلام إلى الالتزام بالإبلاغ المحايد بالنسبة للانتخابات.
    Por último, si bien el Comité se congratula por las modificaciones que ha introducido Polonia en su Código Laboral, desea saber si el nuevo Código se está aplicando de manera efectiva. UN وأخيراً، فإن اللجنة تشيد بالتعديل الذي أجرته بولندا في مدونة قوانين العمل ومع ذلك ترغب في أن تعرف ما إذا كانت المدونة الجديدة تنفَّذ بشكل فعلي.
    el nuevo Código incluirá un resumen de las orientaciones de la Comisión sobre cómo emprender la revisión con miras a fomentar la igualdad en la remuneración. UN وستشمل المدونة الجديدة موجزا لتوجيهات اللجنة المتعلقة بإجراء استعراضات المساواة في الأجر.
    La Argentina presenta asimismo informes adicionales sobre la labor del Procurador Penitenciario, el nuevo Código Procesal Penal, la identificación de niños y la situación actual de la mujer. UN ويجري تقديم تقارير أخرى عن العمل الذي يضطلع به نائب الحكومة لشؤون السجون، وعن المدونة الجديدة للاجراءات الجنائية، وعن تحديد هوية اﻷطفال والوضع الحالي للمرأة.
    El mismo hecho de que en el nuevo Código se especifiquen apenas unos pocos derechos del personal contribuye a reforzar esta impresión. ¿Cómo interpretar, si no, la disposición sobre la divulgación de información financiera, que se aplicará no sólo a todos los subsecretarios generales y otros funcionarios determinados, sino también a sus cónyuges e hijos? UN وإن اقتصار المدونة الجديدة على النص على عدد قليل من حقوق الموظفين على نحو استثنائي من شأنه أن يعزز هذا الانطباع. وكيف يمكن للمرء خلافا لذلك أن يفهم الحكم المتعلق باﻹفصاح المالي الذي سيكون ملزما لجميع اﻷمناء العامين المساعدين وغيرهم من الموظفين المحددين باﻹضافة إلى أزواجهم وأولادهم.
    En abril de 2001 se terminó el nuevo Código de las mejores prácticas de gobernanza empresarial. UN وفي نيسان/أبريل 2001 استكملت المدونة الجديدة لأفضل الممارسات في إدارة الشركات.
    En la esfera de la reforma jurídica, están en preparación los proyectos de una ley penitenciaria, un código de justicia de menores y los reglamentos para el nuevo Código de procedimiento penal. UN وفي مجال الإصلاح القانوني، يجري حاليا وضع مشاريع قانون المؤسسات الإصلاحية، ومدونة الأحداث، ولوائح المدونة الجديدة للإجراءات الجنائية.
    el nuevo Código de Procedimiento Penal tiene por objeto acelerar los procedimientos penales y lograr que el sistema de justicia penal sea más eficaz, por ejemplo, mediante el uso de la conciliación. UN وذكر أن المدونة الجديدة للإجراءات الجنائية تهدف إلى الإسراع بالإجراءات الجنائية وزيادة فعالية نظام العدالة الجنائية عن طريق اللجوء إلى الصلح على سبيل المثال لا الحصر.
    15. El Comité lamenta que, a pesar de que en el nuevo Código de Familia impone una serie de restricciones a la poligamia, ésta se siga practicando en Marruecos. UN 15- وتلاحظ اللجنة مع الأسف استمرار تعدد الزوجات في المغرب رغم القيود التي فرضتها المدونة الجديدة للأسرة.
    274. El Comité lamenta que, a pesar de que en el nuevo Código de Familia impone una serie de restricciones a la poligamia, ésta se siga practicando en Marruecos. UN 274- وتلاحظ اللجنة بأسف استمرار تعدد الزوجات في المغرب رغم القيود التي فرضتها المدونة الجديدة للأسرة.
    el nuevo Código establecerá un enfoque común de los Estados en la realización de investigaciones de la seguridad en siniestros y sucesos marítimos. UN وستوفر المدونة الجديدة نهجا موحداً تأخذ به الدول لإجراء التحقيقات بشأن السلامة البحرية في حالات الإصابات والحوادث البحرية.
    En el ámbito jurídico, el Ecuador ha dado pasos relevantes, como la aprobación del Acuerdo Nacional por los Derechos de la Niñez y la Adolescencia y la elaboración del nuevo Código de la Niñez y la Adolescencia, que está por aprobarse en el Congreso Nacional. UN 29 - واتخذت إكوادور أيضاً تدابير قانونية هامة، مثل اعتماد الاتفاقية الوطنية المعنية بحقوق الطفل والشباب، وإعداد المدونة الجديدة للطفل والشاب التي تنتظر حالياً موافقة الكونغرس الوطني.
    4. El Comité reconoce los esfuerzos realizados por Marruecos en materia de protección de los derechos humanos y acoge con satisfacción las reformas legislativas encaminadas a mejorar la condición de la mujer, especialmente algunas disposiciones del nuevo Código de Familia de 2004. UN 4- تعترف اللجنة بالجهود التي بذلها المغرب في مجال حماية حقوق الإنسان وترحب مع التقدير بالإصلاحات التشريعية الهادفة إلى تحسين وضعية النساء، ولا سيما بعض أحكام المدونة الجديدة للأسرة لعام 2004.
    263. El Comité reconoce los esfuerzos realizados por Marruecos en materia de protección de los derechos humanos y acoge con satisfacción las reformas legislativas encaminadas a mejorar la condición de la mujer, especialmente algunas disposiciones del nuevo Código de Familia de 2004. UN 263- تعترف اللجنة بالجهود التي بذلها المغرب في مجال حماية حقوق الإنسان وترحب بالإصلاحات التشريعية الهادفة إلى تحسين وضعية النساء، ولا سيما بعض أحكام المدونة الجديدة للأسرة لعام 2004.
    Ya cuenta con un nuevo código de procedimientos penales y una Ley de Ejecución de Sanciones vigente. UN وقد دخلت المدونة الجديدة لقواعد الإجراءات الجنائية وقانون تنفيذ العقوبات حيز النفاذ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد