ويكيبيديا

    "المدى الأطول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más largo plazo
        
    • largo plazo de
        
    • plazo más largo
        
    • a la larga
        
    • largo plazo la
        
    • largo plazo que
        
    • largo plazo sería
        
    Las medidas para reducir el volumen de los desechos y aumentar el reciclado tenían objetivos a más largo plazo. UN وكانت تدابير خفض حجم النفايات وزيادة التدوير ترمي إلى تحقيق أهداف على المدى الأطول.
    El fondo apoya la planificación a más largo plazo de las actividades de publicación, incluidas la promoción, la comercialización y la reimpresión de publicaciones y CD-ROM. UN وهذا الصندوق يدعم تخطيط الأنشطة المتعلقة بالمنشورات على المدى الأطول، بما فيها ترويج المنشورات والأقراص المدمجة وتسويقها واعادة طباعتها على المدى الأطول.
    Por consiguiente, el PNUD fortalecerá la capacidad de las autoridades locales a más largo plazo. UN وبالتالي سيقوم البرنامج الإنمائي ببناء قدرات السلطات المحلية على المدى الأطول.
    Algunos avances logrados durante 2005 deben estimular a hacer mayores esfuerzos durante 2006 y a más largo plazo. UN ويجب أن تحفز بعض أوجه التقدم المحرزة في عام 2005 على بذل مزيد من الجهود في عام 2006 وفي المدى الأطول.
    También se han elaborado propuestas destinadas a garantizar una financiación más amplia y previsible a largo plazo de las actividades de la Oficina. UN كما تم إعداد مقترحات تهدف إلى تأمين تمويل أوسع ويمكن التنبؤ به إلى حد أبعد على المدى الأطول فيما يتصل بأنشطة المفوضية.
    Ahora bien, el impacto de esta medida en la organización en términos de mejora de la prestación de servicios y mayor eficacia operacional solamente se podrá apreciar a más largo plazo. UN على أن أثر هذا التنظيم من حيث تعزيز تقديم الخدمات وزيادة الفعالية التشغيلية سيكون أجلى في المدى الأطول.
    El objetivo a más largo plazo es reunir información para la elaboración de una estrategia de conservación digital para el Mecanismo Residual. UN والهدف على المدى الأطول هو جمع المعلومات من أجل وضع استراتيجية للحفظ الرقمي متعلقة بآلية تصريف الأعمال المتبقية.
    Las finanzas públicas de muchos países desarrollados aún no mantienen un rumbo sostenible a más largo plazo. UN فما زالت المالية العامة في الكثير من البلدان المتقدمة النمو لم تلج مسارا ثابتا على المدى الأطول.
    Además, la generación de confianza y comprensión mutua entre las poblaciones indígenas y los Estados, aunque menos tangible, era otro criterio importante para el éxito a más largo plazo. UN وقالت أيضاً إن بناء الثقة والتفاهم المتبادل بين الشعوب الأصلية والدول عنصران هامان للنجاح على المدى الأطول أجلاً، وإن كانا ملموسين أقل من غيرهما.
    A más largo plazo, la comunidad internacional considera que la repatriación voluntaria representa la mejor solución a sus problemas de los refugiados afganos. UN 34 - وأضاف قائلا إن المجتمع الدولي يرى أن عودة اللاجئين الأفغان طوعيا إلى وطنهم هو الحل المفضل على المدى الأطول.
    Las medidas de corto, mediano y largo plazo que aquí se señalan se perfeccionarán y aplicarán más ampliamente para conseguir que una mayor proporción de mujeres participen en la actividad política a más largo plazo. UN وسوف يتم استحداث المزيد من التدابير القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل المبينة هنا وتنفيذ هذه التدابير من أجل تحقيق نسبة أعلى للمرأة في السياسة على المدى الأطول.
    Incluso si no se producen otras crisis negativas importantes debido a las circunstancias exógenas mencionadas antes, esta tasa de crecimiento no bastará, sin embargo, para reducir la pobreza en un margen considerable a corto plazo, por lo que se multiplicarán los problemas a más largo plazo. UN بيد أنه، حتى مع عدم حدوث المزيد من الصدمات السلبية الكبيرة نتيجة أي من الظروف الخارجية التي نوقشت آنفا، لن يكون معدل النمو المذكور كافيا لتخفيض الفقر بنسبة كبيرة على المدى القصير، مما يضاعف من التحدي الماثل على المدى الأطول.
    El fondo apoya la planificación a más largo plazo de las actividades de publicación, incluidas la promoción, la comercialización y la reimpresión de publicaciones y CD-ROMs. UN وهذا الصندوق يدعم تخطيط الأنشطة المتعلقة بالمنشورات على المدى الأطول، بما فيها ترويج المنشورات وأقراص سي-دي-روم وتسويقها واعادة طباعتها على المدى الأطول.
    De esta forma se lograrán mejores resultados en las iniciativas relacionadas con los conocimientos, las innovaciones y las tecnologías y se potenciará el papel de los países en desarrollo a más largo plazo. UN ويمكن أن يسفر ذلك عن مبادرات أكثر نجاحا في مجال تحقيق المعرفة والابتكار والتكنولوجيا وتعزيز قدرات البلدان النامية على المدى الأطول.
    La supresión de aranceles puede abrir grandes mercados a los productores exteriores que, a más largo plazo, podría dar a los productores de los países en desarrollo un mayor acceso a los beneficios ofrecidos por la liberalización del comercio. UN ويمكن أن يفتح إلغاء التعريفات أن يفتح أسواقاً واسعة للمنتجين من الخارج، مما يمكن أن يفسح، على المدى الأطول فرصاً أكبر للمنتجين في البلدان النامية لجني الثمار المترتبة على تحرير التجارة.
    Si bien es cierto que, a corto y medio plazo, la mundialización comporta escollos para algunas regiones del mundo, también debe reconocerse que, a más largo plazo, ni puede ni debe ser frenada. UN وإذا كانت العولمة تتضمن عقبات لبعض مناطق العالم، إن عاجلا أم آجلا، فإنه ينبغي التسليم بأنه لا يمكن ولا يجوز تحاشيها، على المدى الأطول أجلا.
    36. Los participantes en las consultas examinaron también las formas que podía revestir una cooperación estructurada a más largo plazo. UN 36- وبحث المشاركون في المشاورات كذلك الشكل الذي يمكن أن يأخذه التعاون المنظم على المدى الأطول.
    Los equipos de apoyo también están determinando necesidades y prioridades a fin de asegurar que las actividades de socorro sean coherentes con las de promoción del desarrollo a más largo plazo. UN كما تقوم هذه الأفرقة بتحديد الاحتياجات والأولويات إسهاما منها في ضمان الاتساق بين الأنشطة الغوثية والأنشطة الإنمائية على المدى الأطول.
    También se han elaborado propuestas destinadas a garantizar una financiación más amplia y previsible a largo plazo de las actividades de la Oficina. UN كما تم إعداد مقترحات تهدف إلى تأمين تمويل أوسع ويمكن التنبؤ به إلى حد أبعد على المدى الأطول فيما يتصل بأنشطة المفوضية.
    Con la pérdida de gran parte de la cosecha de este año, la destrucción de carreteras y de la infraestructura agrícola y de abastecimiento de agua, los campos plagados de bombas sin estallar y la destrucción de los medios de subsistencia basados en la agricultura y en la pesca surgieron también graves preocupaciones acerca de las repercusiones de la guerra a plazo más largo en el derecho a la alimentación y el agua. UN ومع فقدان قدر كبير من حصاد هذا العام وتدمير الطرق والهياكل الأساسية في مجالي الزراعة والإمداد بالمياه وانتشار القنابل غير المنفجرة بالحقول وتعطيل أسباب العيش في مجالي الزراعة وصيد الأسماك، أُعرِب أيضاً عن القلق الشديد بشأن تأثير الحرب في المدى الأطول على الحق في الغذاء وفي المياه.
    a la larga, se espera que las redes faciliten datos en tiempo real valiosos para informar sobre lo que está ocurriendo y hacer pronósticos. UN وعلى المدى الأطول يتوقع أن توفر الشبكات بيانات آنية قيّمة " للتنبؤ الآني " والمستقبلي.
    También se está analizando si las carteras de inversión que han sido objeto de tal selección arrojan mejores resultados a largo plazo que las demás carteras. UN كما تجرى البحوث لتحديد ما إذا كانت الحافظات التي خضعت للفحص أفضل أداء على المدى الأطول من الحافظات التي لم يتم فحصها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد