ويكيبيديا

    "المدى المتوسط والبعيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediano y largo plazo
        
    • medio y largo plazo
        
    • mediano a largo plazo
        
    Esa cooperación, a mediano y largo plazo, también beneficiará a los países donantes. UN وستستفيد البلدان المانحة أيضا من هذا التعاون، على المدى المتوسط والبعيد.
    Otros, sin embargo, son permanentes, o ya han comenzado a afectar a la seguridad alimentaria de los países a mediano y largo plazo. UN إلا أن عوامل أخرى، ستؤثر على الأمن الغذائي لبعض البلدان على المدى المتوسط والبعيد وربما يكون تأثيرها قد بدأ.
    16. La consolidación de los objetivos de las Comisiones de Vecindad e Integración están encaminados, a mediano y largo plazo, a fortalecer la confianza mutua en la región. UN ١٦ - ويرمي تعزيز أهداف لجان حسن الجوار والتكامل على المدى المتوسط والبعيد الى توطيد الثقة المتبادلة في المنطقة.
    Por lo tanto, los criterios de inversión pública están determinados por las estrategias, los objetivos y las políticas de desarrollo sectorial a medio y largo plazo. UN ولذلك فإن معايير الاستثمارات الحكومية تهتدي باستراتيجيات وأهداف وسياسات التنمية القطاعية في المدى المتوسط والبعيد.
    Así pues, era importante fomentar la capacidad para mejorar la independencia de los organismos reguladores de la competencia, lo que requería una asistencia de mediano a largo plazo. UN لذلك فإنه من المهم بناء القدرة على تعزيز استقلال سلطات المنافسة وهو أمر يتطلب مساعدة على المدى المتوسط والبعيد.
    En septiembre de 1999, el Gobierno de Santa Elena publicó el Examen estratégico de Santa Elena 2000-2010, en el que se esboza la evolución a mediano y largo plazo de Santa Elena. UN 61 - نشرت حكومة سانت هيلانة في أيلول/سبتمبر 1999 " الاستعراض الاستراتيجي لجزيرة سانت هيلانة للفترة 2000-2010 " الذي يوجز رؤيتها على المدى المتوسط والبعيد لمستقبل الجزيرة.
    En pocas palabras, en la estrategia se conjugan los objetivos a corto plazo de consolidación de la paz y la estabilidad en el ámbito político con los objetivos de mediano y largo plazo de promover el desarrollo socioeconómico sostenible. UN وبإيجاز، فإنها توفِّق بين هدف تعزيز السلام والاستقرار في المجال السياسي على المدى القصير وهدف تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة على المدى المتوسط والبعيد.
    Las actividades de la Oficina estarán dirigidas a ayudar a fomentar el sentido de pertenencia y la responsabilidad nacional y la autonomía y sostenibilidad a mediano y largo plazo, y comprenderán un importante componente de fomento de la confianza. UN وستهدف أنشطة المكتب إلى مساعدة البلاد على التحكم في زمام الأمور وبلوغ مستوى المحاسبة والاعتماد على الذات على المدى المتوسط والبعيد وتكوين عنصر قوي لبناء القدرات.
    Este problema encuentra raíces estructurales, especialmente de tipo legislativo y sólo podrá encontrar soluciones efectivas en el mediano y largo plazo. UN وتنبع المشكلة من أسباب هيكلية، لا سيما الأسباب التشريعية، وهي أمور لن يتسنى إيجاد حلول فعالة لها إلا في المدى المتوسط والبعيد.
    Nuestro Gobierno está plenamente convencido de que la sustentación del crecimiento económico en el mediano y largo plazo debe apoyarse en un sector productivo eficiente y competitivo, tanto en el mercado interno como en los mercados internacionales, razón por la cual hemos adoptado las medidas de política económica necesarias. UN إن حكومتنا مقتنعة تمام الاقتناع بأننا لكي نحظى بنمو اقتصادي مستدام على المدى المتوسط والبعيد فينبغي أن يرتكز ذلك النمو على قطاع إنتاجي كفء وقادر على التنافس، في السوقين المحلي والعالمي على السواء. ولتحقيق ذلك الهدف، اعتمدنا التدابير الضرورية في مجال السياسة الاقتصادية.
    El objetivo consiste en establecer un sistema integrado de planificación de los recursos humanos a mediano y largo plazo que determine los objetivos generales de la Organización y otros objetivos a nivel de cada departamento u oficina. UN 21 - يتمثل الهدف في وضع نظام متكامل لتخطيط الموارد البشرية على المدى المتوسط والبعيد يحدد الأهداف العامة وغيرها من الأهداف على صعيد كل إدارة ومكتب على حدة.
    Establecer una capacidad y un sistema de planificación integrados de los recursos humanos a mediano y largo plazo que determinen los objetivos generales de la Organización y otros objetivos a nivel de cada departamento u oficina. UN 13 - إنشاء قدرة ونظام متكاملين لتخطيط الموارد البشرية على المدى المتوسط والبعيد يحددان أهداف المنظمة وغيرها من الأهداف على صعيد كل إدارة ومكتب على حده.
    B. Posición del Territorio En septiembre de 1999 el Gobierno de Santa Elena publicó el " Examen estratégico de Santa Elena, 2000-2010 " , en el que describía su proyecto de mediano y largo plazo para el Territorio. UN 62 - نشرت حكومة سانت هيلانة في أيلول/سبتمبر 1999 " الاستعراض الاستراتيجي لجزيرة سانت هيلانة للفترة 2000-2010 " الذي يوجز رؤيتها على المدى المتوسط والبعيد لمستقبل الجزيرة.
    Las ocho recomendaciones especiales de esta entidad adoptadas en octubre de 2001, por iniciativa especial de Francia, o las tareas que se están realizando con relación al fortalecimiento de las 40 recomendaciones del GAFI proporcionan un marco que es necesario aprovechar debidamente, y del que dependerá nuestro éxito a mediano y largo plazo. UN وفي هذا الصدد، تتيح التوصيات الخاصة الثمانية التي اعتمدتها هذه الهيئة في تشرين الأول/أكتوبر الماضي، بمبادرة منا خصوصا، أو الأعمال الجارية لتعزيز التوصيات الأربعين التي وضعتها هذه الهيئة إطارا ينبغي أن يكتسب قيمة كبيرة إذ أنه سيكون له دور أساسي في نجاحنا على المدى المتوسط والبعيد.
    Además, fue escasa la información sobre cómo podían las políticas en vigor persuadir a los mercados para que garantizaran una absorción óptima de las nuevas tecnologías eficientes que no se apartasen de la viabilidad económica y sobre cuáles eran las nuevas políticas necesarias para estimular la aplicación de tecnologías que permitieran obtener una reducción de las emisiones a mediano y largo plazo. UN كما أن المعلومات كانت قليلة عن كيفية نجاح السياسات القائمة في إقناع الأسواق بضمان استيعاب التكنولوجيات الجديدة الفعالة المواتية للسلامة الاقتصادية الاستيعاب الأمثل، والوقوف على السياسات الجديدة اللازمة لتحفيز التكنولوجيات القادرة على إحداث تخفيضات في الانبعاثات على المدى المتوسط والبعيد.
    Sobrevoló las zonas de desastres y realizó un encuentro en el aeropuerto de Haití con el Presidente René Preval. Acordaron la ejecución de un programa de acción inmediato para reestablecer los servicios de agua, electricidad y telecomunicaciones, así como la realización de una reunión internacional para planificar a mediano y largo plazo la reconstrucción de Haití. UN حلّق فوق منطقة الكارثة والتقى الرئيس ريني بريفال في مطار هايتي، واتفقا على تنفيذ برنامج عمل فوري لإعادة خدمات المياه والكهرباء والاتصالات السلكية واللاسلكية، وعلى عقد اجتماع دولي للتخطيط لإعادة إعمار هايتي في المدى المتوسط والبعيد.
    Se necesitará apoyo técnico y financiero constante del extranjero a corto plazo para salvaguardar y garantizar la viabilidad a largo plazo de los frágiles logros en varios sectores. A mediano y largo plazo, se deben adoptar medidas para eliminar los obstáculos que impiden la creación de un Estado nacional independiente y la realización del derecho al desarrollo. UN ولا يخفى أن حماية الانجاز الهش الذي تحقق في مجالات مختلفة، وضمات استدامته يتطلب استمرار الدعم الخارجي المالي والفني في المدى المباشر، كما يتطلب ازالة المعيقات امام بناء الدولة الوطنية المستقلة وامام الاعمال الكامل للحق في التنمية، في المدى المتوسط والبعيد.
    29. El GEPMA consideró que este estudio monográfico era interesante y señaló que la forma de priorizar los riesgos según la magnitud, la urgencia y la confianza en los datos durante la evaluación de la vulnerabilidad y los riesgos podía ser un buen modelo, que los PMA podrían reproducir en su planificación a mediano y largo plazo. UN 29- واعتبر فريق الخبراء دراسة الحالة الإفرادية هذه هامة، وأقر بأن طريقة تحديد أولويات المخاطر وفقاً لنطاقها واستعجالها والثقة في البيانات خلال تقييم الخطر وقابلية التأثر يمكن أن تشكل نموذجاً جيداً يُستنسخ للتخطيط على المدى المتوسط والبعيد في أقل البلدان نمواً.
    El desafío a que nos enfrentamos es aprovechar este modelo para obtener resultados sostenidos a medio y largo plazo. UN وسيظل التحدي يتمثل في الاعتماد على هذا النموذج الناجح من أجل تحقيق نتائج دائمة على كل من المدى المتوسط والبعيد.
    Aunque la opinión general es que el crecimiento económico cobrará impulso a medio y largo plazo a medida que se consoliden la paz y la seguridad, la eliminación de los obstáculos administrativos es un requisito importante. UN 47 - بالرغم من أن التقييم العام يشير إلى أن التوسع الاقتصادي سيزداد قوة على المدى المتوسط والبعيد عندما يتوطد السلام والأمن، فإن إزالة العوائق الإدارية تعتبر شرطا أساسيا هاما.
    Se llegó a la conclusión también de que, en términos generales, ambas partes siguieron apoyando a la FNUOS en la ejecución de su mandato pero que, sin perjuicio de dicha cooperación, las variables condiciones en la región podrían incidir en el funcionamiento de la Fuerza en el mediano a largo plazo. UN 14 - وتبين من التقييم أيضا أن الجانبين ظلا، بصورة عامة، يدعمان القوة في تنفيذ ولايتها؛ وعدا هذا التعاون، يمكن أن يكون للأوضاع المستجدة في المنطقة تأثير على عمل القوة على المدى المتوسط والبعيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد