Era un privilegio regresar a Montreal, la ciudad que había dado su nombre al Protocolo. | UN | وقال إنه لشرف كبير أن نعود إلى مونتريال، المدينة التي منحت اسمها للبروتوكول. |
La abuela ha dicho que era la ciudad que nunca duerme, y luego lo probamos. | Open Subtitles | قالت جدتي أنها كانت المدينة التي لا تنام، و لذلك نحن اثبتنا هذا. |
Devastará la ciudad que amas, y después su terror se propagará más allá. | Open Subtitles | ستدمّر المدينة التي تحبّها، ثم ستنتشر أهوالها لأبعد من ذلك بكثير. |
Mi relación es con Brooklin, la ciudad donde crecí; con Nueva York, donde empecé a trabajar; con Lawrenceville, donde pasaba Acción de Gracias. | TED | علاقتي هي مع بروكلين، المدينة التي نشأت فيها، مع مدينة نيويورك، حيث بدأت العمل، مع رينسيفسل، حيث أمضيت عيد الشكر. |
Se deberían adoptar medidas especiales para mitigar la carga de los países deudores que han cumplido sus compromisos pese a los problemas. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير خاصة للتخفيف من عبء البلدان المدينة التي تفي بالتزاماتها بالرغم من الصعوبات. |
La familia R. tiene parientes en Sydney, ciudad en la que se encuentra Villawood. | UN | لديها أقارب يقيمون في سيدني وهي المدينة التي يوجد فيها موقع فيلاوود. |
En la ciudad de la que provengo, Bombay, hay gran número de trabajadores migratorios cuyas familias no viven con ellos. | UN | ففي بومباي، المدينة التي جئت منها، يوجد عدد كبير من العمال المهاجرين الذين لا تصحبهم عائلاتهم. |
Pase lo que pase, no abandonaré esta ciudad, que una vez más ha sido víctima del engaño y de la traición. | UN | وبغض النظر عما سيحدث لن أترك هذه المدينة التي خدعت بغدر مرة ثانية. |
Durante el primer semestre de 1995 visité una escuela de Harlem, la Escuela Pública 206, para transmitir el mensaje de las Naciones Unidas a los jóvenes de Nueva York, la ciudad que acoge nuestras deliberaciones. | UN | وقد قمت خلال النصف اﻷول من العام الدراسي ١٩٩٥ بزيارة مدرسة في حي هارلم، هي المدرسة رقم ٢٠٦، كي أشارك رسالة اﻷمم المتحدة مع شباب نيويورك، المدينة التي تستضيف مداولاتنا. |
funcionamiento: procedimiento para la selección de la ciudad que | UN | إجراءات اختيار المدينة التي تستضيف اﻷمانة الدائمة |
Recomienda a la Conferencia de las Partes en su primer período de sesiones el siguiente procedimiento para la selección de la ciudad que ha de acoger a la secretaría permanente, | UN | توصي بأن يتخذ مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى اﻹجراءات التالية لاختيار المدينة التي تستضيف اﻷمانة الدائمة: |
funcionamiento: procedimiento para la selección de la ciudad que | UN | إجراءات اختيار المدينة التي تستضيف اﻷمانة الدائمة |
Recomienda a la Conferencia de las Partes en su primer período de sesiones el siguiente procedimiento para la selección de la ciudad que ha de acoger a la secretaría permanente: | UN | توصي بأن يتخذ مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى اﻹجراءات التالية لاختيار المدينة التي تستضيف اﻷمانة الدائمة: |
Estaba comprometida en matrimonio con un amigo de la infancia... de la ciudad donde crecí. | Open Subtitles | كانت تعمل علي أن تكون متزوجة من طفولة صديق في المدينة التي ترعرعت. |
El reclamante afirma que, inmediatamente después de la invasión de Kuwait por el Iraq, la ciudad donde estaba el proyecto fue ocupada por fuerzas iraquíes. | UN | ويؤكد المطالب أن القوات العراقية احتلت المدينة التي كان المشروع مقاما فيها بعد غزو العراق للكويت مباشرة. |
También brinda apoyo técnico a los países deudores que procuran reajustar sus deudas. | UN | كما تقدم الدعم التقني الى البلدان المدينة التي تسعى الى إعادة جدولة ديونها. |
La familia R. tiene parientes en Sydney, ciudad en la que se encuentra Villawood. | UN | لديها أقارب يقيمون في سيدني وهي المدينة التي يوجد فيها موقع فيلاوود. |
No, no es uno de los talibanes ni es afgano. ¿Acaso los terroristas que atacaron la ciudad de Nueva York eran del Afganistán? | UN | هل الإرهابيون الذين ضربوا نيويورك المدينة التي نحن فيها الآن، هم أفغان؟ هل هم من طالبان؟ أبداً. |
Su delegación también sugiere que la convención lleve el nombre de la ciudad en que se firmará, siguiendo la misma práctica que en el pasado. | UN | وقال إن وفد بلده يرى أيضا أن الاتفاقية ينبغي أن تحمل اسم المدينة التي ستوقع فيها، وفقا للممارسة المتبعة في السابق. |
Las subvenciones para viajes aprobadas constan de un billete de avión de ida y vuelta en clase económica por la ruta más directa entre la localidad de origen del beneficiario y Ginebra o Nueva York, que cada beneficiario recibe en su agencia de viajes local, y las dietas correspondientes a la duración del período de sesiones, que recibe a su llegada a Ginebra o Nueva York. | UN | 13 - وتشمل منح السفر المعتمدة بطاقة سفر بالطائرة ذهابا وإيابا بالدرجة الاقتصادية عبر أقصر طريق مباشر من المدينة التي يقيم فيها المستفيد إلى جنيف أو نيويورك، يستلمها كل مستفيد من وكالة السفر المحلية في بلده، وبدل إقامة يومي عن أيام الدورة، يتلقاه لدى وصوله إلى جنيف أو نيويورك. |
La alternativa es, sin duda, una ciudad más peatonal, y me gusta decir que este es un Rothko, y este un Seurat. | TED | البديل هو بالطبع المدينة التي تمتلك قابلية لممارسة المشي، ومن المناسب لي تشبيه هذه برسومات بروثكو، وهذه برسومات سورا. |
Caminando por la calle, ¿qué te dice la ciudad en la vives? | TED | تمشي في الشارع، ماذا تقول لك المدينة التي تعيشين فيها؟ |
Y estarás conmigo cuando Haven regrese al mundo y se convierta en el pueblo que ambos sabemos que puede ser. | Open Subtitles | وسوف تكونين معي عندما هايفن تعود إلى العالم وتصبح المدينة التي كلانا يعرف بأنها يمكن أن تكونها |
Esos programas de rescate en gran escala han complementado los esfuerzos internos de los países deudores con grandes problemas de liquidez. | UN | وكانت هذه الصفقات الواسعة النطاق استكمالا للجهود المحلية المبذولة للتغلب على مصاعب البلدان المدينة التي تعاني أزمات سيولة حادة. |
7. Destaca también la necesidad de que las instituciones de Bretton Woods examinen a fondo, a la hora de facilitar recursos financieros de emergencia, las situaciones económicas especiales de los países en desarrollo endeudados que se han visto afectados por desastres naturales; | UN | " ٧ - تؤكد أيضا على ضرورة أن تراعي مؤسسات بريتون وودز على النحو الكامل، لدى توفير التمويل في حالات الطوارئ، اﻷوضاع الاقتصادية الخاصة للبلدان النامية المدينة التي تأثرت بكوارث طبيعية؛ |
No importaba en qué ciudad estuviera, era siempre el mismo tipo de habitación. | Open Subtitles | أيًا كانت المدينة التي كنت فيها، فهناك تقريبًا نفس الغرفة |
Quedas atascado en cualquier ciudad que decidan tirarte. | Open Subtitles | وتعلق في المدينة التي يُقرّرونَ التخلص منك فيها. |