El apoyo político de la ciudad anfitriona, el estado anfitrión y los vecinos de las Naciones Unidas es incierto. | UN | ويعد الحصول على الدعم السياسي من المدينة المضيفة والدولة المضيفة وجيران الأمم المتحدة أمــرا غير مؤكد. |
Entretanto, se dieron seguridades a la Misión Permanente de Cuba de que las autoridades del país anfitrión y de la ciudad anfitriona garantizaban su seguridad. | UN | وفي أثناء ذلك، تلقت البعثة الدائمة لكوبا تأكيدا بضمان أمنها من قبل البلد المضيف وموظفي المدينة المضيفة. |
El Secretario General de la UNCTAD también dará cuenta a la Junta de la situación en que se encuentran los contactos con la ciudad anfitriona con respecto a los preparativos materiales de la reunión. | UN | وسيُبلغ اﻷمين العام أيضا المجلس بحالة الاتصالات مع المدينة المضيفة بشأن اﻷعمال التحضيرية المادية للاجتماع. لا وثائق |
Instó nuevamente al país anfitrión a que informase a la ciudad anfitriona de que la comunidad diplomática solicitaba un aplazamiento de la aplicación del Programa. | UN | ودعا البلد المضيف مرة أخرى إلى إبلاغ المدينة المضيفة بأن الأوساط الدبلوماسية تطلب تأجيل تاريخ التنفيذ. |
Sin embargo, pide un compromiso más sólido de la ciudad anfitriona respecto de la construcción de un edificio nuevo para local provisional. | UN | وطلب من المدينة المضيفة أن تلتزم بشكل أكثر رسوخا ببناء مبنى جديد لاستخدامه كمكان إيواء مؤقت. |
El orador entiende que la Municipalidad de la ciudad anfitriona ha manifestado su voluntad de estudiar la construcción de un nuevo edificio que proporcionaría locales provisionales durante el período de reacondicionamiento. | UN | وقد علم أن المدينة المضيفة أعربت عن اعتزامها النظر في بناء مبنى جديد يوفر مكانا مؤقتا للمكاتب خلال فترة التجديد. |
Señaló que la ciudad anfitriona había rectificado una señal vial errónea que pudiera haber contribuido a los problemas con que tropezaba esa Misión. | UN | وأشار إلى أن المدينة المضيفة صححت علامة مغلوطة قد تكون هي السبب في المشاكل التي تواجهها تلك البعثة. |
Por último, reiteró su llamamiento a la ciudad anfitriona para que se asegurara de que el Programa se aplicara como correspondía. | UN | وجددت تأكيد ندائها إلى المدينة المضيفة من أجل كفالة التنفيذ التام للبرنامج. |
El país anfitrión representó un papel decisivo en el acuerdo alcanzado entre la ciudad anfitriona y la Secretaría. | UN | وكان للبلد المضيف دور أساسي في الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين المدينة المضيفة والأمانة العامة. |
Por consiguiente, el costo de la visita con guía seguirá siendo menor que el de la mayoría de las atracciones de la ciudad anfitriona. | UN | وبالتالي، فإن رسوم الجولة المصحوبة بمرشدين ستظل أقل تكلفة من معظم مناطق الجذب في المدينة المضيفة. |
Las nuevas leyes promulgadas por la ciudad anfitriona en 2010 imponían protocolos de eliminación más estrictos. | UN | وفرضت قوانين جديدة سنتها المدينة المضيفة عام 2010 بروتوكولات أكثر صرامة لخفض التلوث. |
A fin de satisfacer las normas de seguridad de la ciudad anfitriona para la remoción de materiales, la labor en cada zona se separó en fases, en lugar de realizar el proceso en una sola fase. | UN | ولاستيفاء معايير الأمان التي تفرضها المدينة المضيفة من أجل خفض التلوث، كان لزاما إجراء العمل على مراحل في كل منطقة على حدة، بدلا من تنفيذ العمل في عملية ذات مرحلة واحدة. |
Riesgos normales que entraña una construcción nueva; no hay riesgo de que se vea afectado el funcionamiento de la Sede; el proyecto tiene el respaldo de la ciudad anfitriona y del estado anfitrión | UN | المخاطر العادية للتشييد الجديد، ولا يوجد خطر عرقلة عمليات المقر؛ المشروع يلقى دعما من المدينة المضيفة والدولة المضيفة |
El proyecto tal como está diseñado cumple los requisitos de accesibilidad de la ciudad anfitriona y el país anfitrión. | UN | ويفي المشروع على النحو الذي صمم به بشروط المدينة المضيفة والبلد المضيف المتعلقة بمنافذ الدخول. |
Conversaciones con la ciudad anfitriona y el país anfitrión | UN | المناقشات مع المدينة المضيفة والبلد المضيف |
Depende de que la ciudad anfitriona conceda los permisos | UN | يتوقف على الحصول على تراخيص من المدينة المضيفة |
No podrán comenzar hasta que la ciudad anfitriona haya concedido los permisos necesarios. | UN | ولا يمكن أن تبدأ الأعمال إلا بعد إصدار المدينة المضيفة للتراخيص اللازمة. |
Recepción ofrecida por la ciudad anfitriona | UN | حفل استقبال تنظمه المدينة المضيفة |
No obstante, la ciudad anfitriona y el país anfitrión continuarán dando por supuesto que las multas aplicadas a los vehículos diplomáticos por estar mal estacionados se pagarán, a menos que se haya impugnado su validez. | UN | ومع ذلك، ما زالت المدينة المضيفة والبلد المضيف يتوقعان أن يتم دفع مخالفات الوقوف المسجلة ضد المركبات الدبلوماسية ما لم يقدم طعن في صحتها. |
Ese vuelo, desde luego, nos es familiar a muchos de nosotros y el hecho de que tuviese por destino nuestra ciudad anfitriona de Ginebra hace que sintamos esta tragedia más de cerca. | UN | ورقم الرحلة هذا يعرفه بطبيعة الحال العديد منا، وكون جهته هي المدينة المضيفة لنا، مدينة جنيف، يعني أن هذه الكارثة حلت بالقرب من بيوتنا. |