la nota verbal enviada a los gobiernos por la Secretaría poco después fue también revisada en consecuencia. | UN | وجرى أيضا وفقا لذلك تنقيح المذكرة الشفوية التي أرسلتها اﻷمانة العامة إلى الحكومات بعد ذلك بوقت قصير. |
Si bien no todos los Estados han respondido a la nota verbal enviada por el Secretario General, el número y la distribución geográfica de los informes recibidos constituye una base suficientemente representativa, que permite exponer y analizar las cuestiones pertinentes. | UN | وبالرغم من أن بعض الدول لم تتمكن من الرد على المذكرة الشفوية التي أرسلها الأمين العام، فإن التقارير الواردة تكفي من حيث عددها وتوزيعها الجغرافي لتكون نماذج يستند إليها في عرض وتحليل المسائل المطروحة. |
El Relator Especial lamenta la falta de información proporcionada por los Estados Miembros, a pesar de la nota verbal que el Alto Comisionado les dirigió al efecto. | UN | ويأسف المقرر الخاص لغياب المعلومات من جانب الدول الأعضاء، رغم المذكرة الشفوية التي وجهتها المفوضية إليها في هذا الشأن. |
" La posición de Israel con respecto a esta resolución se ha hecho constar en sucesivas respuestas anuales enviadas al Secretario General en los últimos años, de las cuales la más reciente es la nota verbal de Israel de fecha 15 de junio de 1993. | UN | " لقد تم توضيح موقف اسرائيل من هذه القرارات في الردود السنوية المتتالية التي قدمت إلــى اﻷميــن العــام فــي السنوات اﻷخيرة، وآخرها المذكرة الشفوية التي قدمتها اسرائيل في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la nota verbal de fecha 15 de mayo de 2006 enviada por la Misión Permanente de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas a la Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas en respuesta a su nota verbal de 10 de mayo de 2006 (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أرفق طيه مذكرة شفوية مؤرخة 15 أيار/مايو 2006، موجهة من بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة إلى البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة ردا على المذكرة الشفوية التي أرسلتها هذه البعثة الأخيرة المؤرخة 10 أيار/مايو 2006 (انظر المرفق). |
En el presente informe figuran las respuestas recibidas de los Estados Miembros a la nota verbal enviada por la Secretaría sobre esta cuestión. | UN | ويحتوي التقرير الحالي على الردود الواردة من الدول الأعضاء على المذكرة الشفوية التي بعثت بها الأمانة العامة في هذا الشأن. |
En atención a ello se revisó la nota verbal en la que se pedían candidaturas, y se destacó especialmente la importancia de la diversidad geográfica y de género. | UN | ونقحت وفقاً لذلك المذكرة الشفوية التي تلتمس ترشيحات للعضوية، وأكدت بوجه خاص على نوع الجنس والتنوع الجغرافي. |
Respuestas de Estados y entidades a la nota verbal enviada por el Secretario General | UN | الردود الواردة من الدول/الكيانات على المذكرة الشفوية التي أرسلها اﻷمين العام |
Respuestas de Estados y entidades a la nota verbal enviada por el Secretario General | UN | الردود الواردة من الدول/الكيانات على المذكرة الشفوية التي أرسلها اﻷمين العام |
Por referencia a la interpretación de su mandato, el Grupo de Trabajo ha formulado su posición sobre la nota verbal del Gobierno de Cuba acerca de la opinión 1/1998 en el capítulo I.D del presente documento. | UN | وقام الفريق العامل، بالإشارة إلى تفسير ولايته، ببيان موقفه إزاء المذكرة الشفوية التي قدمتها حكومة كوبا بشأن الرأي رقم 1/1998 في الجزء " دال " من الفصل الأول من هذا التقرير. |
Si bien en la nota verbal se indica claramente el plazo para el envío de las observaciones, las demoras en su presentación escapan al control de la División de América y Europa del Departamento de Asuntos Políticos. | UN | ولا تملك شعبة الأمريكتين وأوروبا التابعة لإدارة الشؤون السياسية حيلة إزاء تأخر تقديم الإسهامات الواردة به رغم وضوح الموعد النهائي المحدد في المذكرة الشفوية التي طُلب فيها تقديم هذه الإسهامات. |
Hay un error en ese documento que no figura ni en la nota que distribuyó la Misión de los Estados Unidos a todas las misiones ante las Naciones Unidas en Nueva York, ni en los ejemplares de la nota verbal distribuidos en las capitales. | UN | وقد ورد خطأ واحد في تلك الوثيقة لا يظهر في المذكرة التي وزعتها بعثة الولايات المتحدة على جميع بعثات الأمم المتحدة في نيويورك ولا في نسخ المذكرة الشفوية التي سُلِّمت في العواصم. |
Además, la nota verbal en que se basó dicha detención no cumplía con lo previsto en el Código de Procedimiento Penal, pues en ella no se le identificaba ni parcial ni plenamente. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المذكرة الشفوية التي استند إليها التوقيف لم تف بمتطلبات قانون الإجراءات الجنائية، إذ لم تتثبت من هويته جزئياً أو كلياً. |
El 24 de abril de 2006, el Estado Parte respondió a la nota verbal del Relator del 31 de marzo. | UN | وفي 24 نيسان/أبريل 2006، ردت الدولة الطرف على المذكرة الشفوية التي قدمها المقرر في 31 آذار/مارس. |
4. El ACNUDH ha recibido información de cinco Estados Miembros -el Japón, el Líbano, Mauricio, el Senegal y Venezuela- en respuesta a la nota verbal enviada el 12 de septiembre de 2005. | UN | 4- وتلقت المفوضية السامية لحقوق الإنسان معلومات من خمس دول أعضاء، هي السنغال وفنزويلا ولبنان وموريشيوس واليابان، رداً على المذكرة الشفوية التي أُرسلت في 12 أيلول/سبتمبر 2005. |
El 10 de julio de 2006 el Estado parte respondió a la nota verbal del Comité, de 6 de junio de 2006. | UN | وفي 10 تموز/يوليه 2006، ردت الدولة الطرف على المذكرة الشفوية التي وجهتها إليها اللجنة والمؤرخة 6 حزيران/يونيه 2006. |
" La posición de Israel con respecto a esas resoluciones se ha expuesto en las sucesivas respuestas anuales que ha enviado al Secretario General en los últimos años, la más reciente de las cuales fue la nota verbal de Israel de fecha 8 de junio de 1995. | UN | " لقد تم توضيح موقف إسرائيل من هذه القرارات في الردود السنوية المتتالية التي قدمتها إلـى اﻷميـن العــام في السنــوات اﻷخيرة، وآخرها المذكرة الشفوية التي قدمتها في ٨ حزيران/ يونيه - تموز/يوليه ٩٩٥١. |
En esa misma 170ª sesión, el representante de Chipre expresó preocupación por las nuevas normas de seguridad, propuestas por el Servicio de Protocolo y Enlace de las Naciones Unidas en su nota verbal remitida a todas las misiones permanentes acreditadas ante las Naciones Unidas, relativas al ingreso de invitados en la Sede durante los actos conmemorativos del cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | ٢١ - وفي الجلسة ١٧٠ نفسها، أعرب ممثل قبرص عن قلقه إزاء القواعد اﻷمنية الجديدة التي اقترحتها دائرة المراسم والاتصال في اﻷمم المتحدة في المذكرة الشفوية التي عممتها على كافة البعثات الدائمة المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة فيما يتصل بدخول الضيوف الى المقر أثناء الاحتفالات بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Con ese fin, es preciso elaborar un mecanismo más enérgico que la actual nota verbal que se envía a los países que aportan contingentes. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي وضع آلية أقوى من المذكرة الشفوية التي توجه حاليا للبلدان المساهمة بقوات. |
En respuesta a la nota verbal por la que se transmitió la lista revisada de personas sujetas a prohibiciones de viajes, varios Estados escribieron al Comité para pedir información adicional respecto de las personas incluidas en la lista y para indicar también que esa información los ayudaría a poner en práctica las medidas aprobadas por el Consejo. | UN | 10 - واستجابة لهذه المذكرة الشفوية التي تحيل القائمة المنقحة بحظر السفر، وجهت دول عدة رسائل إلى اللجنة تطلب منها معلومات إضافية عن الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة ملاحِظةً أن من شأن هذه المعلومات مساعدتها في تنفيذ تدابير المجلس. |