ويكيبيديا

    "المذكورة أعلاه في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mencionados en
        
    • mencionadas en
        
    • figuran en
        
    • se publicarán
        
    • mencionadas dentro
        
    • antes mencionadas
        
    • mencionados supra
        
    • antes mencionados del
        
    • mencionados se refieren a
        
    De acuerdo con los comentarios, el proyecto de estatuto parece estar concebido básicamente como un instrumento procesal, aunque su propósito haya sido el de reunir los tres tipos de normas mencionados en un solo cuerpo. UN ووفقا للتعليقات المقدمة، يبدو أن مشروع النظام اﻷساسي قد صمم أساسا ليكون قانونا إجرائيا، على الرغم من أن القصد منه أن يشمل جميع القوانين الثلاثة المذكورة أعلاه في قانون واحد.
    Se ha invitado a las organizaciones no gubernamentales a tomar parte en la puesta en práctica de otros programas mencionados en el Informe. UN وقد دُعيت المنظمات غير الحكومية إلى الاشتراك في تنفيذ البرامج الأخرى المذكورة أعلاه في التقرير.
    El Consejo decidió asimismo mantener las cuestiones antes mencionadas en su programa. UN وقرر المجلس أيضا إبقاء المسائل المذكورة أعلاه في جدول أعماله.
    Los textos de las declaraciones de esos Estados figuran en el sitio web de la Corte. UN ويمكن الاطلاع على نصوص الإعلانات التي أودعتها الدول المذكورة أعلاه في موقع المحكمة على الانترنت.
    La Conferencia ofrecía una oportunidad singular de lograr adelantos concretos sobre las cuestiones mencionadas dentro de un nuevo marco que salvaba las brechas existentes entre las distintas formas de concebir la política. UN فالمؤتمر يوفر فرصة فريدة لإحراز تقدم ملموس في القضايا المذكورة أعلاه في ظل إطار جديد يسد الفجوات القائمة في مختلف ثقافات رسم السياسات.
    7.1 Los polos de generadores mencionados supra se pondrán a prueba en la central de Koncar en presencia de expertos internacionales para verificar que se encuentran en condiciones de funcionamiento. UN ٧-١ تُختبر أقطاب المولدات الكهربائية المذكورة أعلاه في مصنع كونتشار بحضور خبراء دوليين، للتحقق من صلاحيتها للتشغيل.
    La sostenibilidad de las adquisiciones dependerá de que se integren los factores antes mencionados en todas las decisiones de adquisición que adopte la Organización. UN ويتضمن الشراء المستدام إدراج العوامل المذكورة أعلاه في جميع قرارات الشراء التي تتخذها المنظمة.
    Se observó un alto grado de coherencia entre las conclusiones de los informes mencionados en las esferas que se superponían. UN وقد تبيَّن في الواقع وجود اتساق كبير بين استنتاجات تقارير العمليات المذكورة أعلاه في المجالات المشتركة التي تناولتها.
    58. Las principales actividades iniciadas en apoyo de los objetivos mencionados en el párrafo anterior están comprendidas en las categorías siguientes: UN ٥٨ - وتقع اﻷنشطة الرئيسية المضطلع بها دعما لﻷهداف المذكورة أعلاه في عداد الفئات التالية:
    Las delegaciones también expresaron apoyo por el tratamiento de las cuestiones mencionadas en el informe. UN وأبدت الوفود أيضا التأييد لمعالجة المسائل المذكورة أعلاه في التقرير.
    Se ha establecido una estrecha colaboración entre todas las actividades antes mencionadas en África meridional. UN 27 - هناك تعاون وثيق بين جميع المبادرات المذكورة أعلاه في الجنوب الأفريقي.
    Además, los Ministros animaron a acelerar y mejorar la cooperación en las cuestiones anteriormente mencionadas en las Naciones Unidas entre sus Estados Miembros y otros interesados internacionales y regionales pertinentes. UN وبالإضافة إلى ذلك شجَّع الوزراء على زيادة خطى التعاون المعزَّز بشأن الموضوعات المذكورة أعلاه في الأمم المتحدة بين الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف المعنية الدولية والإقليمية.
    En el contexto de la reestructuración de la Secretaría, todas las actividades anteriormente mencionadas han sido incorporadas a las actividades del Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible y figuran en la sección 39E. UN وفي سياق إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة، أدمجت جميع اﻷنشطة المذكورة أعلاه في أنشطة إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، ويرد بيانها في إطار الباب ٣٩ هاء.
    3. Los resúmenes de las respuestas recibidas de las organizaciones internacionales interesadas en contestación a la carta mencionada anteriormente (figuran en el documento E/1996/85). UN ٣ - وترد موجزات للردود الواردة من المنظمات الدولية المعنية على الرسالة المذكورة أعلاه في الوثيقة E/1996/85.
    3. Los resúmenes de las respuestas recibidas de las organizaciones internacionales interesadas en contestación a la carta mencionada anteriormente (figuran en el documento E/1997/81). UN ٣ - وترد موجزات للردود الواردة من المنظمات الدولية المعنية على الرسالة المذكورة أعلاه في الوثيقة E/1997/81.
    La Conferencia ofrecía una oportunidad singular de lograr adelantos concretos sobre las cuestiones mencionadas dentro de un nuevo marco que salvaba las brechas existentes entre las distintas formas de concebir la política. UN فالمؤتمر يوفر فرصة فريدة لإحراز تقدم ملموس في القضايا المذكورة أعلاه في ظل إطار جديد يسد الفجوات القائمة في مختلف ثقافات وضع السياسات.
    Es más, la Unión Europea piensa contribuir al logro de un consenso respecto de los objetivos y principios mencionados supra en los pertinentes foros regionales e internacionales como base de los planteamientos regionales incrementales y, en su caso, respecto de los instrumentos mundiales sobre las armas ligeras y de pequeño calibre. UN وعلاوة على ذلك، ينوي الاتحاد الأوروبي الاسهام في إيجاد توافق للآراء بشأن الأهداف والمبادئ المذكورة أعلاه في المحافل الاقليمية والدولية ذات الصلة ليكون أساساً لاتباع نهوج تدرجية إقليمية، وعند الاقتضاء، بشأن صكوك عالمية تتعلق بالأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    Posteriormente el Grupo de Trabajo examinó párrafo por párrafo el documento revisado si bien, por falta de tiempo, sólo pudo llegar a la sección I. Al comenzar este examen, varias delegaciones reiteraron las reservas que habían formulado anteriormente y que constaban entre otros lugares, en los párrafos antes mencionados del informe de 1999. UN 55 - ثم ناقش الفريق العامل ورقة العمل المنقحة، فقرة فقرة، غير أنه لم يتمكن من النظر إلا في الجزء الأول، بسبب ضيق الوقت. وعند البدء في النظر في ورقة العمل، كررت وفود عديدة تحفظاتها السابقة، التي وردت في جملة أمور أخرى، في الفقرات المذكورة أعلاه في تقرير عام 1999.
    50. Como puede verse, los puntos fuertes de la mayor parte de los marcos mencionados se refieren a la esfera de los controles internos. UN 50- وكما يمكن ملاحظته، تكمن جوانب قوة معظم الأطر المذكورة أعلاه في مجال الضوابط الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد