Expresó la opinión de que, si bien los principios mencionados en el párrafo no eran de índole jurídica, se habían incluido en varios instrumentos jurídicos. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أنه في حين أن المبادئ المذكورة في الفقرة ليست ذات طبيعة قانونية، فإنها مدرجة في عدة وثائق قانونية. |
Se señaló que no todos los objetivos mencionados en el párrafo podrían alcanzarse en la práctica. | UN | وقيل إنه لا يمكن عمليا بلوغ جميع اﻷهداف المذكورة في الفقرة. |
El saldo no utilizado de 33.000 dólares se debió a las razones mencionadas en el párrafo 78 supra. | UN | ونجمت الموارد غير المستخدمة البالغة ٠٠٠ ٣٣ دولار عن اﻷسباب المذكورة في الفقرة ٧٨ أعلاه. |
La suma no utilizada de 46.300 dólares se debió a las razones mencionadas en el párrafo 78 supra. | UN | ونجم المبلغ غير المستخدم وقدره ٣٠٠ ٤٦ دولار عن اﻷسباب المذكورة في الفقرة ٧٨ أعلاه. |
Debe acogerse con igual beneplácito el seminario mencionado en el párrafo 11. | UN | وبالمثل رحب المندوب بالحلقة الدراسية المذكورة في الفقرة الحادية عشرة. |
Las dos delegaciones acordaron que se aplicaría a tales publicaciones conjuntas la fórmula de soberanía mencionada en el párrafo 2 ut supra. | UN | واتفق الوفدان على أن تطبﱠق الصيغة المتصلة بالسيادة، المذكورة في الفقرة ٢ أعلاه، على جميع هذه المنشورات المشتركة. |
La Comisión solicitó que se le explicaran las razones de la creación de los nueve puestos nuevos que se mencionan en el párrafo 387. | UN | ولقد استفسرت اللجنة عن أسباب إنشاء الوظائف اﻹضافية التسع المذكورة في الفقرة ٧٨٣. |
Uno de los copatrocinadores explicó que el párrafo 4 tenía por objeto facilitar la extradición a los Estados mencionados en el párrafo 1 del artículo 12. | UN | وأوضح أحد مقدمي الوثيقة أن الفقرة ٤ تهدف إلى تسهيل تسليم المجرمين إلى الدول المذكورة في الفقرة ١ من المادة ١٢. |
Además, los aportes mencionados en el párrafo 8 no tienen relación alguna con la labor de la Comisión de Estupefacientes. | UN | وعلاوة على ذلك، فالمدخلات المذكورة في الفقرة ٨ لا صلة لها على اﻹطلاق بعمل لجنة المخدرات. |
Sumados a los costos mencionados en el párrafo 15 supra, los costos totales estimados para actividades de información pública ascenderían a 338.500 dólares. | UN | وإلى جانب الاحتياجات المذكورة في الفقرة ١٥ أعلاه، فإن مجموع التكاليف المقدرة لﻷنشطة اﻹعلامية ستبلغ ٥٠٠ ٣٣٨ دولار. |
Además de los factores mencionados en el párrafo 1 del artículo 78, la Corte, al imponer la pena, tendrá debidamente en cuenta, entre otras cosas: | UN | وباﻹضافــة إلى العوامل المذكورة في الفقرة ١ من المادة ٧٨، تراعي على النحو الواجب في جملة أمور ما يلي: |
Las menores necesidades en esta partida se debieron a las vacantes mencionadas en el párrafo 2. | UN | يعود انخفاض الاحتياجات تحت هذا البند الى الشواغر المذكورة في الفقرة ٢ أعلاه. |
Pero el Gobierno no contestó directamente al Relator ninguna de las cuatro cartas ya mencionadas en el párrafo 15. | UN | إلا أن الحكومة لم تجب مباشرة على أي من رسائل المقرر الخاص اﻷربع المذكورة في الفقرة ٥١. |
Dicha operación se realizaría en estrecha coordinación con las medidas para el fortalecimiento de las condiciones de seguridad en los campamentos mencionadas en el párrafo 15 supra. | UN | وسيتم تنسيق هذه العملية بشكل كامل مع التدابير الخاصة بتعزيز اﻷحوال اﻷمنية في المخيمات المذكورة في الفقرة ١٥ أعلاه. |
Esa tasa podrá ser revisada, un año después de la firma del Acuerdo, por el comité mixto mencionado en el párrafo 16; | UN | ويجوز للجنة المشتركة المذكورة في الفقرة ١٦ أن تستعرض هذا المعدل بعد مرور عام على توقيع الاتفاق؛ |
2 bis. Todo Estado Parte que establezca la jurisdicción mencionada en el párrafo 2 lo notificará al Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | ٢ مكررا - تقـوم أي دولة طــرف تقـرر الولاية القضائية المذكورة في الفقرة ٢ بإخطار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بذلك. |
Simplemente tengo una observación de menor importancia que se refiere a las organizaciones intergubernamentales que se mencionan en el párrafo 11 del anexo al proyecto de resolución. | UN | لديَّ تعليق بسيط يتصل بالمنظمات غير الحكومية المذكورة في الفقرة 11 من مرفق مشروع القرار. |
Esa misma recomendación se aplica a la compra de los nueve vehículos nuevos a la que se hace referencia en el párrafo 17 supra. | UN | وتنطبق التوصية ذاتها على الاعتماد المتعلق بالمركبات التسع الجديدة المذكورة في الفقرة ١٧ أعلاه. |
A continuación se reproducen las respuestas recibidas de los gobiernos y las organizaciones internacionales enumerados en el párrafo 5 supra. | UN | ثم يستنسخ الردود الواردة من الحكومات ومن المنظمات الدولية المذكورة في الفقرة ٥ أعلاه. |
Opina que las tareas enumeradas en el párrafo 3 del proyecto de decisión ya están siendo atendidas por los mecanismos existentes. | UN | وأضاف قائلا إنه يبدو أن المهام المذكورة في الفقرة 3 من مشروع القرار تقوم بها بالفعل الأجهزة الموجودة. |
Servicios de conservación. Se lograron economías de 110.200 dólares en esta partida por las razones indicadas en el párrafo 33 supra. | UN | ٣٤- خدمات الصيانة: تحققت وفورات قيمتها ٢٠٠ ١١٠ دولار تحت هذا البند لﻷسباب المذكورة في الفقرة ٣٣ أعلاه. |
Por las razones expuestas en el párrafo 64 supra, el Grupo no recomienda ninguna indemnización de esos gastos. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 64 أعلاه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه التكاليف. |
La información se ha extraído de los documentos indicados en el párrafo 2. | UN | والمعلومات مستمدة من الوثائق المذكورة في الفقرة 2. |
9. El Comandante de la Fuerza explicó a los representantes de los gobiernos que aportan contingentes la situación operacional causada por las reducciones descritas en el párrafo 6 supra. | UN | وقد أوجز قائد القوة لممثلي الحكومات المساهمة بقوات حالة العمليات بعد التخفيضات المذكورة في الفقرة ٦ أعلاه. |
Explíquese qué condición se otorga a los derechos que se enumeran en el párrafo 2 del artículo 4 del Pacto. | UN | ويرجى التوسع في التعليق على المركز المضفى على الحقوق المذكورة في الفقرة ٢ من المادة ٤ من العهد. |
Esa cantidad comprende los gastos de viaje de la misión técnica que se menciona en el párrafo 3 del informe principal. | UN | ويشمل هذا المبلغ تكلفة سفر البعثة الفنية المذكورة في الفقرة ٣ من التقرير الرئيسي. |
En esa tarea habría que considerar los diferentes elementos señalados en el párrafo 33 de la decisión adoptada por la Comisión en 1994. | UN | وينبغي أن يراعي هذا العمل شتى العناصر المذكورة في الفقرة ٣٣ من قرار اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة ١٩٩٤. |