En las fronteras de Samoa o en tránsito por Samoa no se ha identificado o detenido a personas incluidas en la Lista. | UN | لم يتم كشف أو إيقاف أي شخص من المذكورين في القائمة سواء عند حدود ساموا أو أثناء عملية العبور. |
Ninguna de las personas incluidas en la Lista ha sido identificada como nacional o residente de Letonia. | UN | لا يوجد أي مواطن من المواطنين اللاتفيين أو أي شخص يقيم في لاتفيا ضمن الأفراد المذكورين في القائمة. |
A la fecha no se ha identificado, dentro del territorio de la República de Seychelles, a ninguna persona o entidad incluida en la Lista. | UN | حتى الآن لم يتم التعرف على أي أفراد أو كيانات داخل جمهورية سيشيل من بين المذكورين في القائمة. |
El Gobierno tampoco indica al Grupo si alguna de las personas que figuran en la lista precedente ha sido puesta en libertad. | UN | ولم تبلغ الحكومة الفريق أيضا بالافراج عن أي من اﻷشخاص المذكورين في القائمة أعلاه. |
En el artículo 150 del Código del Matrimonio y la Familia se dispone que cualquier persona puede ser designada tutor a los 18 años de edad, excepción hecha de los grupos de personas mencionadas en la lista que figura en la parte 2 del presente artículo. | UN | وتنص المادة ١٥٠ من قانون الزواج واﻷسرة على أنه يمكن ﻷي شخص أن يعيﱠن وليا في سن الثامنة عشرة، ما عدا فئات اﻷشخاص المذكورين في القائمة الواردة في البند ٢ من هذه المادة. |
Por último, varios Estados informaron de que no podían incluir en sus listas nacionales a las personas que figuraban en la lista a menos que se hubiera dictado una orden de arresto internacional o formulado una acusación judicial contra ellas. | UN | 33 - وأخيرا، أفادت عدة بلدان أن من غير الممكن وضع الأشخاص المذكورين في القائمة ضمن قوائمها الوطنية، ما لم يكن هناك أمر دولي باعتقالهم أو تهمة قضائية موجهة ضدهم. |
Sirve también de base para la adopción de medidas que impidan el suministro y la venta, directos o indirectos, de armamento y material conexo, armas, municiones, vehículos militares, pertrechos, así como el adiestramiento y la asistencia a las personas y entidades mencionados en la lista. | UN | وهي تشكل أيضا أساس العمل من أجل منع القيام بصورة مباشرة أو غير مباشرة ببيع وتوريد الأسلحة وما يتصل بها من معدات وذخائر ومركبات عسكرية ومعدات وتوفير التدريب والمساعدة للأفراد والكيانات المذكورين في القائمة. |
Hasta la fecha ninguna de las personas incluidas en la Lista ha sido detenida en puestos fronterizos de Letonia ni en tránsito por el territorio nacional. | UN | لم يتم حتى الآن إيقاف أي من الأشخاص المذكورين في القائمة عند مراكزنا الحدودية أو أثناء المرور العابر من أراضينا. |
Hasta la fecha, no se ha recibido ninguna solicitud de personas incluidas en la Lista. | UN | ولم يقدم أي من الأشخاص المذكورين في القائمة أي طلبات للحصول على تأشيرة للدخول حتى الآن. |
Por ejemplo, los nombres de las personas incluidas en la Lista no están relacionados técnicamente con los lugares y fechas de nacimiento respectivas. | UN | فعلى سبيل المثال، لا تكون أسماء الأشخاص المذكورين في القائمة مرتبطة من الناحية التقنية بتواريخ وأماكن ميلاد كل منهم. |
De hecho, la Dirección ha publicado una circular para informar a todos los titulares de licencia que deben notificarle sin demora toda información vinculada con las personas incluidas en la Lista. | UN | وفي الواقع، أصدرت الهيئة تعميما يبلغ جميع حملة التراخيص بأنه يتعين عليهم إفادة الهيئة، دون إبطاء، عماإذا كان لديهم أي معلومات تتتعلق بالأفراد المذكورين في القائمة أو تتصل بهم. |
18. ¿Ha detenido algunas de las personas incluidas en la Lista en cualquiera de sus puntos fronterizos o en tránsito por su territorio? | UN | 18 - هل أوقفتم أيا من الأفراد المذكورين في القائمة عند أي من النقاط الحدودية في بلدكم أو لدى عبورهم أراضيكم؟ |
Las autoridades beliceñas no han identificado ninguna de las personas incluidas en la Lista como nacional o residente de Belice. | UN | 7 - لم تحدد سلطات بليز أي من الأشخاص المذكورين في القائمة باعتبارهم من رعاياها أو من المقيمين فيها. |
Ninguna persona o entidad ha incoado un proceso ni entablado un procedimiento jurídico contra las autoridades de Qatar por haber sido incluida en la Lista. | UN | لم يتم رفع دعوى أو اتخاذ أي إجراء قانوني ضد السلطة في دولة قطر من قبل الأشخاص أو الكيانات المذكورين في القائمة بسبب ضمهم إليها. |
No se emitirán visados de ingreso ni de tránsito a las personas que figuran en la lista. | UN | ولن تمنح تأشيرات دخول أو عبور إلى اﻷشخاص المذكورين في القائمة. |
Igualmente, no se localizó ninguna cuenta a nombre de alguna de las personas mencionadas en la lista, ni tampoco ningún fondo derivado de propiedades que dichas personas pudieran poseer o controlar, de forma directa o indirecta, por medio de personas que trabajen a su nombre o siguiendo instrucciones suyas. | UN | كما لم يتم العثور على أي حسابات عائدة لأي من المذكورين في القائمة بما في ذلك أية أموال مستمدة من الممتلكات التي قد يحوزونها أو يتحكمون فيها بصورة مباشرة أو غير مباشرة سواء عن طريق أشخاص يعملون لحسابهم أو بتوجيه منهم. |
2.11. El 1º de marzo de 2006, el autor apeló a la Junta de Apelación de Extranjería alegando que se había concedido el asilo en Suecia a otras personas que figuraban en la lista, cuya credibilidad no había puesto en tela de juicio la Junta de Inmigración al adoptar su decisión. | UN | 2-11 وفي 1 آذار/مارس 2006، قدم صاحب الشكوى طلب استئناف إلى مجلس طعون الأجانب ذكر فيه أن بعض الأشخاص المذكورين في القائمة التي قدمها مُنحوا اللجوء، وأن مجلس الهجرة لم يشكك في مصداقية القائمة في قراراته التي اتخذها. |
Las autoridades judiciales del Líbano ya han congelado las cuentas de los particulares libaneses mencionados en la lista a que se hace referencia en la resolución 1532 (2004) y de algunos de sus familiares. | UN | لقد قامت السلطات القضائية في لبنان بتجميد حسابات الأفراد اللبنانيين المذكورين في القائمة المشار إليها في القرار 1532 (2004) وحسابات بعض أفراد أسرهم. |
16. ¿Ha incluido los nombres de las personas designadas en su " lista de detención " o lista de controles fronterizos de su país? Sírvase indicar brevemente las medidas adoptadas y los problemas con que se ha tropezado. | UN | 16 - هل قمتم بوضع أسماء الأشخاص المذكورين في القائمة في قائمة " الممنوعين من السفر " محليا أو قائمة تفتيش الحدود؟ يرجى الإشارة باختصار إلى الخطوات المتخذة وأي صعوبات تمت مواجهتها؟ |
Hasta la fecha, las instituciones bancarias y no bancarias receptoras de depósitos han informado de que ninguna de las personas o entidades enumeradas en la lista que figura en los anexos de la resolución tiene cuentas con ellos. | UN | وقد أفادت المصارف والمؤسسات غير المصرفية التي تقبل الودائع أنه ليس لدى أي من الأشخاص أو الكيانات المذكورين في القائمة المرفقة بالقرار حساب فيها حتى الوقت الحاضر. |
A su vez, ésta debía firmarlo, certificando así la recepción de las personas cuyos nombres figuraban en el conocimiento. | UN | ولسلطة الاستقبال بدورها أن توقع القائمة شاهدة بأنها استقبلت اﻷشخاص المذكورين في القائمة. |
El Sr. Smirnov (Federación de Rusia) pide una aclaración respecto de los expertos externos que se mencionan en la lista tentativa de participantes en las reuniones dedicadas a países concretos. | UN | 52 - السيد سميرنوف (الاتحاد الروسي): طلب إيضاحا فيما يتعلق بالخبراء الخارجيين المذكورين في القائمة الأولية للمشتركين في الاجتماعات المخصصة لبلدان بعينها. |