- Los pecadores merecen perder su descendencia. - ¿Qué estás haciendo aquí, Anna? | Open Subtitles | المذنبون يستحقون أن يخسروا كرامتهم مــاذا تفعلين هنــا يا آنــا ؟ |
Uds. los pecadores son todos iguales. | Open Subtitles | أنتم أيها المذنبون جميعكم سواءٌ. |
Mi país espera que los culpables de este crimen de lesa humanidad sean llevados ante la justicia y reciban el castigo que se merecen. | UN | وبلدي يحدوه اﻷمل في أن يقدم الى العدالة المذنبون في هذه الجريمة المرتكبة ضد اﻹنسانية، وأن ينالوا العقاب الذي يستحقونه. |
Esperamos que esos hechos se investiguen rápidamente y que los culpables sean llevados ante la justicia. | UN | ونتوقع أن يجري التحقيق في هذه اﻷعمال على وجه السرعـة، وأن يقدم المذنبون للعدالة. |
Por último, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 10, los menores delincuentes deben estar separados de los adultos y sometidos a un tratamiento adecuado a su edad y condición jurídica en cuanto a las condiciones de detención, tales como horarios de trabajo más cortos y contacto con sus familiares a fin de favorecer su reeducación y su readaptación social. | UN | وأخيرا تقضي الفقرة ٣ من المادة ٠١ بأن يفصل المذنبون اﻷحداث عن البالغين ويعاملوا معاملة تتفق مع سنهم ومركزهم القانوني فيما يتعلق بظروف الاحتجاز، ويشمل ذلك على سبيل المثال تقصير فترات العمل والسماح بالاتصال باﻷقارب، وذلك بهدف التشجيع على إصلاحهم وإعادة تأهيلهم. |
Y castigará al culpable, no por lo bueno que hizo sino por lo malo. | Open Subtitles | و يعاقب المذنبون ليس لحسناتهم و لكن لسيئاتهم |
Ante los ojos de Dios, todos los pecadores pueden redimirse. | Open Subtitles | في نظر الله كلّ المذنبون يمكن أن يعوّضوا. |
El lugar donde los pecadores son ganadores. | Open Subtitles | ملعب الشيطان ، حيث المذنبون هم الفائزون. |
En el otro, a unos pecadores que se convertirán en zombis. | Open Subtitles | والجانب الآخر، المذنبون قريباً سيصبحون زومبي. |
Qué bueno que los pecadores se pueden arrepentir. | Open Subtitles | الشيء الجيد ، إن المذنبون قد يندموا ، صحيح ؟ |
- Y también cree que tú y yo no integramos la gran lista de pecadores divorciados de este mundo. | Open Subtitles | أنه من بين كل المذنبون هذه الذنوب العظيمة في هذا العالم تعتقد بأننا لم نتطلق أنا وأنت |
REZA POR NOSOTROS pecadores AHORA Y EN LA HORA DE NUESTRA MUERTE, AMÉN. | Open Subtitles | أُدعوا لنا نحن المذنبون الآن وفي لحظة موتنا آمين |
En los casos comprobados de esa índole, los culpables son castigados con arreglo al código militar. | UN | وفي الحالات التي يتم التثبت منها، يعاقب المذنبون وفقا للنظام العسكري. |
Pregunta si se ha perseguido a los culpables en estos casos. | UN | وتساءلت عما إذا كان المذنبون في هذه الحالات يقدمون للمحاكمة. |
Se liberará a los inocentes y se castigará a los culpables de conformidad con la gravedad de sus delitos. | UN | وسيفرج عن اﻷبرياء ويعاقب المذنبون حسب خطورة جرائمهم. |
Si se producen violaciones o malos tratos a reclusos, los culpables son castigados. | UN | ويعاقب المذنبون في حال اغتصاب السجناء أو إساءة معاملتهم. |
Por último, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 10, los menores delincuentes deben estar separados de los adultos y sometidos a un tratamiento adecuado a su edad y condición jurídica en cuanto a las condiciones de detención, tales como horarios de trabajo más cortos y contacto con sus familiares a fin de favorecer su reeducación y su readaptación social. | UN | وأخيرا تقضي الفقرة ٣ من المادة ٠١ بأن يفصل المذنبون اﻷحداث عن البالغين ويعاملوا معاملة تتفق مع سنهم ومركزهم القانوني فيما يتعلق بظروف الاحتجاز، ويشمل ذلك على سبيل المثال تقصير فترات العمل والسماح بالاتصال باﻷقارب، وذلك بهدف التشجيع على إصلاحهم وإعادة تأهيلهم. |
Por último, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 10, los menores delincuentes deben estar separados de los adultos y sometidos a un tratamiento adecuado a su edad y condición jurídica en cuanto a las condiciones de detención, tales como horarios de trabajo más cortos y contacto con sus familiares a fin de favorecer su reeducación y su readaptación social. | UN | وأخيرا تقضي الفقرة 3 من المادة 10 بأن يفصل المذنبون الأحداث عن البالغين ويعاملوا معاملة تتفق مع سنهم ومركزهم القانوني فيما يتعلق بظروف الاحتجاز، ويشمل ذلك على سبيل المثال تقصير فترات العمل والسماح بالاتصال بالأقارب، وذلك بهدف التشجيع على إصلاحهم وإعادة تأهيلهم. |
Por último, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 10, los menores delincuentes deben estar separados de los adultos y sometidos a un tratamiento adecuado a su edad y condición jurídica en cuanto a las condiciones de detención, tales como horarios de trabajo más cortos y contacto con sus familiares a fin de favorecer su reeducación y su readaptación social. | UN | وأخيرا تقضي الفقرة 3 من المادة 10 بأن يفصل المذنبون الأحداث عن البالغين ويعاملوا معاملة تتفق مع سنهم ومركزهم القانوني فيما يتعلق بظروف الاحتجاز، ويشمل ذلك على سبيل المثال تقصير فترات العمل والسماح بالاتصال بالأقارب، وذلك بهدف التشجيع على إصلاحهم وإعادة تأهيلهم. |
El inocente mostrará algún alivio en su conducta y el culpable, no. | Open Subtitles | الأبرياء ستظهر عليهما علامات إرتياح في منظرهم بينما المذنبون لن يظهروها |
Y, francamente, no estoy buscando gente culpable para representar. | Open Subtitles | وأنا بصراحة لا أبحث عن الاشخاص المذنبون لإدافع عنهم |