Con rango de ministra se tuvo en todo el periodo únicamente a la titular de la Secretaría de la Mujer de la Presidencia de la República. | UN | وطوال هذه المدة، لم تتول المرأة منصبا بدرجة وزير إلا في رئاسة أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية. |
La Secretaría de la Mujer de la Presidencia de la República queda facultada para crear los mecanismos de integración entre los sectores, gobiernos locales, etc. | UN | وما زالت أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية مخولة سلطة إنشاء آليات التكامل بين القطاعات والحكومات المحلية وغيرها. |
Desde la creación de la Secretaría de la Mujer de la Presidencia de la República, ésta mantuvo su rango ministerial. | UN | ومنذ إنشاء أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية، ظلت تحتفظ بمرتبتها الوزارية. |
Actualmente esta en una etapa de seguimiento y evaluación a cargo de un Equipo Técnico de la Secretaría de la Mujer de la Presidencia de la República. | UN | والمرحلة الآن هي مرحلة متابعة وتقييم يتولاهما فريق تقني تابع لأمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية. |
Esta ley prevé la competencia de la Secretaría de la Mujer de la Presidencia de la República, en su calidad de ente coordinador de la Comisión Interinstitucional para la Prevención y la Sanción de la Violencia contra la Mujer, realizar el seguimiento y la evaluación de la aplicación de la presente ley. | UN | وينص هذا القانون على اختصاص أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية، باعتبارها جهة التنسيق في اللجنة المشتركة بين المؤسسات لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه، بمتابعة وتقييم تنفيذ هذا القانون. |
Las guarderías de la Secretaría de la Mujer de la Presidencia de la República y las de la Municipalidad de Asunción en algunas comisiones barriales son las mas conocidas, además del creciente y variado número de guarderías del sector privado al servicio de las clases pudientes. | UN | إن دور حضانة أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية وتلك التابعة لبلدية أسونسيون في بعض لجان الأحياء هي الأشهر، علاوة على العدد المتزايد والمتنوع لدور حضانة القطاع الخاص التي تخدم الطبقات الموسرة. |
La proyección internacional de la Secretaría de la Mujer de la Presidencia de la República del Paraguay se intensificó después de 1995 al pasar Paraguay a ser miembro de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer de la ONU hasta el 2.000, teniendo a su cargo a su vez, el seguimiento de la Plataforma de Acción de la Conferencia de Beijing. | UN | ومنذ عام 1995، ازداد التأثير الدولي لأمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية في باراغواي بعد أن أصبحت باراغواي عضوا في لجنة وضع المرأة بالأمم المتحدة حتى عام 2000، وتكفلت في الوقت نفسه بمتابعة منهاج عمل مؤتمر بيجين. |
La tarea que el Movimiento de mujeres paraguayas y la Secretaría de la Mujer de la Presidencia de la República, precisan iniciar a corto plazo programas de equidad de género que impregne el pensamiento y accionar de los y las representantes del pueblo para que la equidad de género sea una realidad en el nuevo Parlamento. | UN | والمهمة التي تعتزم الحركة النسائية الباراغوية وأمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية القيام بها قريبا هي وضع برامج للإنصاف بين الجنسين ينعكس فيها فكر وعمل ممثلي الشعب وممثلاته، حتى يصبح الإنصاف بين الجنسين حقيقة واقعة في البرلمان الجديد. |
El interés de la Secretaría de la Mujer de la Presidencia de la República sobre el liderazgo y la participación política de las mujeres desde la equidad de género, ha dado lugar a acciones en diferentes modalidades y en varios lugares del territorio nacional para fomentar mecanismos de participación femenina para el acceso a instancias de decisión. | UN | وقد أدى اهتمام أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية بزعامة المرأة ومشاركتها السياسية على أساس الإنصاف بين الجنسين إلى الاضطلاع بتدابير بطرائق متنوعة وفي أماكن مختلفة من البلد، لدعم آليات المشاركة النسائية سعيا إلى الوصول إلى مراكز القرار. |
Al mismo tiempo, la Secretaría de la Mujer de la Presidencia de la República impulsa y acompaña al sector privado de mujeres para la creación del FORO de Mujeres del MERCOSUR Capítulo Paraguay, el cual es una organización no gubernamental que ha tenido una activa participación nacional y en los países miembros, principalmente entre las mujeres empresarias. | UN | وفي الوقت نفسه فإن أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية تشجع وتشارك القطاع الخاص النسائي في إنشاء فرع باراغواي من المحفل النسائي للسوق المشتركة للجنوب، وهو منظمة غير حكومية لها مشاركة نشطة وطنية وفي البلدان الأعضاء، ولا سيما بين منظِّمات المشاريع. |
La misma es fortalecida en forma permanente por la Secretaría de la Mujer de la Presidencia de la República para su participación en forma activa en todas la reuniones de la Reunión Especializada de la Mujer del MERCOSUR, en carácter de asesora de dicha instancia. | UN | وتتلقى هذه المنظمة دعما دائما من أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية للاشتراك بشكل نشط في جميع الاجتماعات التي يعقدها الاجتماع المخصص المعني بالمرأة في السوق المشتركة للجنوب، بصفة مستشارة لهذا الاجتماع. |
Con el objeto de paliar en algo esta situación, la capacitación de la Secretaría de la Mujer de la Presidencia de la República, dirigido a mujeres campesinas fue intensa y ha abarcado casi todo el país, principalmente en temas como: género, autoestima, roles productivos y reproductivos; sexualidad; educación no sexista; y últimamente gestión y liderazgo. | UN | وقد عمدت أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية، للتخفيف بعض الشيء من هذه الحالة، إلى تكثيف تدريبها للنساء الريفيات وجعله شاملا للبلد قاطبة، وخصوصا في مسائل من قبيل: الجنسانية، احترام الذات؛ الأدوار الإنتاجية والإنجابية؛ الحياة الجنسية؛ التعليم غير المتحيز ضد المرأة؛ وأخيرا الإدارة والزعامة. |
En efecto, la descentralización efectiva de la Secretaría de la Mujer de la Presidencia de la República, en términos políticos y administrativos se inició con la creación en 1999 de los Centros de Iniciativas de Desarrollo de la Mujer (Red CIDEM) de manera a fortalecer el sistema de institucionalidades de género ya iniciado en la Capital. | UN | والواقع أن اللامركزية الفعلية في أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية، من الناحيتين السياسية والإدارية، بدأت عند العمل في عام 1999 على إنشاء مراكز المبادرات والتنمية من أجل المرأة، بطريقة تدعم نظام الإدماج المؤسسي للبعد الجنساني، الذي بدأ تطبيقه بالفعل في العاصمة. |
Por primera vez en la historia de las relaciones interinstitucionales al comienzo del 2002 se iniciaba el proceso de la transversalidad de la equidad de género respecto a los campos de acción de la Secretaría de la Mujer de la Presidencia de la República, con las instituciones afines a la misma y a las ONG mixtas y de mujeres. | UN | ولأول مرة في تاريخ العلاقات بين المؤسسات، بدأت في مطلع عام 2002 عملية تعميم مراعاة الإنصاف بين الجنسين في مجالات عمل أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية، والمؤسسات التابعة لها، والمنظمات غير الحكومية المختلطة والنسائية. |
En cuanto a la institucionalidad de género en los gobiernos locales, existen varias municipalidades que han creado en el ámbito de sus dependencias en el marco de Convenios firmados con la Secretaría de la Mujer de la Presidencia de la República. | UN | 2-2 في الحكم المحلي فيما يتصل بالإدماج المؤسسي للبعد الجنساني في الحكومات المحلية، هناك عدة بلديات حققت ذلك في الأجهزة التابعة لها، في إطار اتفاقات مبرمة مع أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية. |
El sistema de institucionalidades de género iniciado hace una década por la Secretaría de la Mujer de la Presidencia de la República se ha constituido en el mas importante factor de cambio orientado a que la equidad de género se convierta en el primer paso de las mujeres en el arduo y difícil camino al poder de los gobiernos. | UN | إن نظام الإدماج المؤسسي للبعد الجنساني، الذي بدأته أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية منذ عقد مضى، أصبح الآن أهم عامل في التغيير الهادف إلى جعل الإنصاف بين الجنسين أول خطوة تخطوها المرأة في الطريق العسير والصعب إلى السلطة في الحكومات المحلية. |
26. La Convención en método Braille, realizada también por el Ministerio de Educación, se encuentra finalizada y constan los ejemplares en la Secretaría de la Mujer de la Presidencia de la República. | UN | 26- وقد اكتمل إعداد الاتفاقية بطريقة برايل، الذي تولته وزارة التعليم أيضاً، وتوجد النسخ في أمانة شؤون المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية. |
La ley 34/92 de creación de la Secretaría de la Mujer de la Presidencia de la República, establece expresamente como objetivo de creación, proponer el ordenamiento y adecuación de la legislación nacional a la Convención contra la Eliminación de todas las formas de Discriminación contra la Mujer, ratificada en el año 1986 por Ley 1.215. | UN | 7 - إن القانون رقم 34/92 المنشئ لأمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية ينص بوضوح على أن الهدف من إنشائها هو تنظيم التشريعات الوطنية ومواءمتها مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي جرى التصديق عليها في عام 1986 بموجب القانون رقم 1215. |
Finalmente, incentivar los campos de intervención de la Secretaría de la Mujer de la Presidencia de la República en temas como: pobreza, empleo, salud (seguridad social) tema económico, ejercicio del liderazgo y discurso público. | UN | ويتعين أخيرا دعم مجالات تدخل أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية في قضايا من قبيل: الفقر، العمالة، الصحة (الضمان الاجتماعي)، المسائل الاقتصادية، ممارسة الزعامة، مخاطبة الجمهور. |
10. El comité de mujeres de la Cámara de Representantes y el Senado es el mecanismo nacional de promoción de la igualdad entre los géneros en la legislatura y actúa en colaboración con la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer de la Presidencia de la República (SPM/PR), a fin de preparar estrategias que aumenten la participación de la mujer en los puestos de poder y de adopción de decisiones. | UN | 10- وتمثل المجموعة النسائية في مجلسي النواب والشيوخ الآلية الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين في التشريعات، وهي تعمل في شراكة مع الأمانة الخاصة لسياسات المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية، من أجل وضع السياسات لزيادة مشاركة المرأة في مناصب السلطة وصنع القرار. |